KudoZ home » English to Russian » Chemistry; Chem Sci/Eng

wherein the composition is in the form

Russian translation: ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:58 Aug 8, 2006
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Chemistry; Chem Sci/Eng / патентная формула
English term or phrase: wherein the composition is in the form
Claims:

2. The composition of claim 1 wherein the composition is in the form of an emulsion
Ludwig Chekhovtsov
Local time: 07:09
Russian translation:...
Explanation:
Композиция (состав) по п.1, отличающийся тем, что изготавливается в виде (в форме) эмульсии

http://www.eapo.org/rus/bulletin/ea200603/html/006974.html


"15. Фармацевтическая композиция по любому из пп.1-14, отличающаяся тем, что она получена в виде суспензии или твердой лекарственной формы, выбранной из группы, состоящей из пилюль, шариков, гранул, таблеток, сухого сиропа и капсул."


"В форме эмульсии" звучит непривычно, но что поделать, если речь о ЛЕАКРСТВЕННОЙ ФОРМЕ.

http://www.yandex.ru/yandsearch?text= &stype=www


--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2006-08-08 03:45:05 GMT)
--------------------------------------------------

Извините - композиция, отличающАЯСЯ
Selected response from:

Leila Usmanova
Local time: 14:09
Grading comment
Спасибо за ссылку, это то, что нужно !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2...Leila Usmanova


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
...


Explanation:
Композиция (состав) по п.1, отличающийся тем, что изготавливается в виде (в форме) эмульсии

http://www.eapo.org/rus/bulletin/ea200603/html/006974.html


"15. Фармацевтическая композиция по любому из пп.1-14, отличающаяся тем, что она получена в виде суспензии или твердой лекарственной формы, выбранной из группы, состоящей из пилюль, шариков, гранул, таблеток, сухого сиропа и капсул."


"В форме эмульсии" звучит непривычно, но что поделать, если речь о ЛЕАКРСТВЕННОЙ ФОРМЕ.

http://www.yandex.ru/yandsearch?text= &stype=www


--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2006-08-08 03:45:05 GMT)
--------------------------------------------------

Извините - композиция, отличающАЯСЯ

Leila Usmanova
Local time: 14:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 2391
Grading comment
Спасибо за ссылку, это то, что нужно !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kras
4 hrs
  -> Спасибо :)

agree  Vlad Poghosyan
6 hrs
  -> Спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search