KudoZ home » English to Russian » Chemistry; Chem Sci/Eng

tighten the locking capsule

Russian translation: пробка

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:50 Sep 23, 2007
English to Russian translations [PRO]
Science - Chemistry; Chem Sci/Eng / хроматография
English term or phrase: tighten the locking capsule
tighten the locking capsule of the headspace vial

Подскажите, чем плотно закрывают виалу для автосамплера Headspace. Думал, что притертой пробкой, но потом нашел в Сети ссылку, что какой-то конической вставкой.
Cherepanov
Ukraine
Local time: 01:39
Russian translation:пробка
Explanation:
Судя по Lingvo, у capsule есть значение "навинчивающаяся пробка". О пробках для виал можно посмотреть здесь:
http://prochrom.ru/ru/?idp=92
Коническая вставка - это не для закрытия виалы:

Для хранения малых и ультрамалых количеств образца в обычной виале используют объемные вставки (от 0,05 до 0,3 мл). Преимущество использования микровставок, заключается в увеличении высоты слоя образца, что облегчает его извлечение из виалы. Наиболее часто применяют микровставки: конические, с плоским дном, с круглым дном, конические с развернутым краем, с подставкой в виде пластиковой пружины.





--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-09-23 08:52:06 GMT)
--------------------------------------------------

Да, по приведенной ссылке это называется "винтовая крышка"
Selected response from:

Natalia K
Russian Federation
Local time: 01:39
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1пробкаNatalia K


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
пробка


Explanation:
Судя по Lingvo, у capsule есть значение "навинчивающаяся пробка". О пробках для виал можно посмотреть здесь:
http://prochrom.ru/ru/?idp=92
Коническая вставка - это не для закрытия виалы:

Для хранения малых и ультрамалых количеств образца в обычной виале используют объемные вставки (от 0,05 до 0,3 мл). Преимущество использования микровставок, заключается в увеличении высоты слоя образца, что облегчает его извлечение из виалы. Наиболее часто применяют микровставки: конические, с плоским дном, с круглым дном, конические с развернутым краем, с подставкой в виде пластиковой пружины.





--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2007-09-23 08:52:06 GMT)
--------------------------------------------------

Да, по приведенной ссылке это называется "винтовая крышка"

Natalia K
Russian Federation
Local time: 01:39
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 11
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: "Виалы" - это сильно :-)
1 hr

agree  Dilshod Madolimov
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search