ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Chemistry; Chem Sci/Eng

Lethal loading

Russian translation: медианная летальная/смертельная концентрация


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:42 Jan 31, 2012
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: Lethal loading
LL50 (Lethal loading)>1 ,000 mg/l
Это один из параметров оценки токсического воздействия машинного масла но водные организмы.
Спасибо за помощь!
Vitaliy_P
Local time: 23:46
Russian translation:медианная летальная/смертельная концентрация
Explanation:
медианный летальный эффект
когда погибает 50% популяции
http://zhurnal.ape.relarn.ru/articles/2004/040.pdf
http://www.epa.gov/oppt/chemrtk/pubs/summaries/hialksan/c162...
median lethal loading rate (LL50) when lethal effects occur to 50%of the test population or in cases where no lethal effects are observed at all loadings tested, LL0.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2012-02-01 00:20:22 GMT)
--------------------------------------------------

Аналогичный пример:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Марихуана
Предполагается, что отношение летальной дозы к действующей дозе составляет от 20 000:1 до 40 000:1.
Медианная смертельная доза (50 % смертность) тетрагидроканнабинола (ТГК), основного действующего вещества марихуаны, определялась экспериментально на подопытных животных (крысах, обезьянах и собаках). Для крыс, согласно Merck Index, при приёме внутрь смертельная доза составляет 1270 миллиграммов на килограмм веса для мужских особей и 730 миллиграммов на килограмм веса для женских, а при вдыхании — 42 миллиграмма на килограмм[32]. Для обезьян смертельная доза при внутривенном введении ТГК, растворенного в масле, оказалась в диапазоне между 90 и 128 мг/кг[33].
Selected response from:

interprivate
Local time: 23:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5медианная летальная/смертельная концентрацияinterprivate
3 +2летальная нагрузка
Tatiana Nikitina


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
lethal loading
медианная летальная/смертельная концентрация


Explanation:
медианный летальный эффект
когда погибает 50% популяции
http://zhurnal.ape.relarn.ru/articles/2004/040.pdf
http://www.epa.gov/oppt/chemrtk/pubs/summaries/hialksan/c162...
median lethal loading rate (LL50) when lethal effects occur to 50%of the test population or in cases where no lethal effects are observed at all loadings tested, LL0.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2012-02-01 00:20:22 GMT)
--------------------------------------------------

Аналогичный пример:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Марихуана
Предполагается, что отношение летальной дозы к действующей дозе составляет от 20 000:1 до 40 000:1.
Медианная смертельная доза (50 % смертность) тетрагидроканнабинола (ТГК), основного действующего вещества марихуаны, определялась экспериментально на подопытных животных (крысах, обезьянах и собаках). Для крыс, согласно Merck Index, при приёме внутрь смертельная доза составляет 1270 миллиграммов на килограмм веса для мужских особей и 730 миллиграммов на килограмм веса для женских, а при вдыхании — 42 миллиграмма на килограмм[32]. Для обезьян смертельная доза при внутривенном введении ТГК, растворенного в масле, оказалась в диапазоне между 90 и 128 мг/кг[33].

interprivate
Local time: 23:46
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor_2006
1 hr
  -> Спасибо.

agree  Delaver
4 hrs
  -> Спасибо.

agree  Natalia Avseenko
4 hrs
  -> Спасибо.

agree  Leila Usmanova
5 hrs
  -> Спасибо.

agree  kapura
14 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
lethal loading
летальная нагрузка


Explanation:
LL50 и LD50 - это разные понятия:

LD50 - The dose lhat is lethal to 50% of the exposed population.

LL50 - The "loading rate" that is lethal to 50% of the exposed population. This is the toxicity measure normally used to express the results of short-term fish toxicity tests carried out on poorly water-soluble test substances and complex mixtures.

Loading rate - The ratio of test material to water [in mg/l) used in the preparation of a WAF.

Т.е., фактически - LL50 - это летальное соотношение материала к воде, при котором гибнет 50% подопытных животных. Термин используют для малорастворимых веществ - т.е., в водную фазу попадает не всё добавленное вещество, а какая-то его часть (так что вряд ли можно говорить о концентрации - она здесь не определяется). Собственно, для теста эту самую среду WAF готовят так:

WAF (Water accommodated fraction): an ecotoxicity test medium generated by periods of stirring the substance with water, settling, and separation of the aqueous layer (without filtration).

В экологии loading rate - это величина нагрузки. Нашла в русскоязычных источниках понятие "критическая нагрузка" (CL) загрязняющего вещества. По аналогии - LL - летальная нагрузка и LL50 - медианная летальная нагрузка.

Но у нас этот термин как-то не жалуют - например, просто пишут "Токсичность для рыб: LL50..." без расшифровки
(http://kotel1991.nichost.ru/downloads/att/file334.pdf)


    Reference: http://www.ecotoxchem.co.uk/downloads/glossary.pdf
Tatiana Nikitina
Russian Federation
Local time: 00:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor_2006: Пожалуй, Вы правы, Татьяна. Но "слишком" глубоко копнули. Я не нашел ни одной ссылки на "летальную нагрузку" в этом контексте (как мера экотоксичности). Ну, по крайней мере, теперь смысл понятен точно.
24 mins
  -> Спасибо, Игорь! Да, у меня тоже сложилось впечатление, что наши экологи специального термина не используют - просто пишут LL50. Видимо, подразумевается, что специалист и так поймёт, о чём речь :)

agree  Anna Rubtsova
6 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: