Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: post-production

Russian translation: монтажно-тонировочный период



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:post-production
Russian translation:монтажно-тонировочный период
Entered by:Sergei Oleinik
Options:
- Contribute to this entry

10:22pm Mar 9, 2006Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: post-production
So nine weeks of post-production
is incredibly fast

Post production
on this project started in production (of the film).

Монтажно-тонировочный период?
Maybe it is possible to translate it in a shorter and more elegant way?

Thank you.


Olga Bogdanov
Israel
монтажно-тонировочный период
Explanation:
я бы оставил монтажно-тонировочный период, это профессиональный термин. Если общий контекст перевода не профессиональный, то можно было бы сказать послесъемочный период, но здесь надо пояснить, что он означает проведение целого ряда работ(монтаж звука, монтаж картинки, добавление аудио и видео эффектов, подготовка мастера...итп)
Selected response from:

Sergei Oleinik
Russian Federation
Note from asker to answerer
Спасибо, Сергей. Я тоже предпочитаю профессиональные термины.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2монтажно-тонировочный период Sergei Oleinik
4подготовка к показу/выпуску на экран
Marimba


  

Answers

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
подготовка к показу/выпуску на экран

Explanation:
Можно вот так сказать. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-03-10 02:01:05 GMT)
--------------------------------------------------

Или к прокату.

Marimba
Russian Federation
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Pavel Zalutski: Sounds like publicity and advertising to me, while I'd prefer to hear more about editing.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
монтажно-тонировочный период

Explanation:
я бы оставил монтажно-тонировочный период, это профессиональный термин. Если общий контекст перевода не профессиональный, то можно было бы сказать послесъемочный период, но здесь надо пояснить, что он означает проведение целого ряда работ(монтаж звука, монтаж картинки, добавление аудио и видео эффектов, подготовка мастера...итп)

Sergei Oleinik
Russian Federation
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Спасибо, Сергей. Я тоже предпочитаю профессиональные термины.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Vanda Nissen
29 mins

agree Pavel Zalutski: Agree with "послесъемочный период" - no further expl. necessary to me. "...-тонировочный" may be the professional term, but to the broad audience it suggests working with the image only.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list