KudoZ home » English to Russian » Cinema, Film, TV, Drama

naked transfer


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:52 Jul 2, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: naked transfer
Этот термин приписывают Эйзенштейну. Короче, почитайте дискуссию тут: http://www.proz.com/kudoz/1996316?sp=h

Ответ нужен нашему коллеге-переводчику Portuguese to English
Vladimir Baranich
Local time: 06:55

Summary of answers provided
3см. ниже
Katia Gygax
Iryna Tuerk

Discussion entries: 1



30 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5

Возможно здесь он найдет нужное ему высказывание на английском

    Reference: http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/a/alberteins133991....
Iryna Tuerk
Local time: 05:55
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nik-On/Off: не Энштейн, а Эйзенштейн
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см. ниже

Есть подозрение, что сказано не им а о нем. Ссылок не так много, почти все тут. Я поищу еще, мне интересно.

Note added at 2 hrs (2007-07-02 22:44:11 GMT)

Ничего близкого по смыслу нет. Вот здесь много его афоризмов по-английски:


Кинокулак есть, кино как орудие насилия тоже, я сдаюсь.

Note added at 3 hrs (2007-07-02 22:52:40 GMT)


- здесь его афоризмов много. Про кинокулак есть, про кино как средство насилия тоже, а по вашему вопросу ничего. Я сдаюсь. Думаю, о нем это сказали а не он, и выражение, в общем-то не каноническое, иначе где-нибудь бы попалось.

Example sentence(s):
  • http://www.lib.ru/CINEMA/kinolit/EJZENSHTEJN/s_chetvertoe_izmerenie_v_kino.txt
  • http://www.moviemail-online.co.uk/scripts/media_view.pl?id=302&type=Articles

    Reference: http://www.foxdesign.ru/aphorism/book/b_rus56.html
    Reference: http://www.foxdesign.ru/aphorism/book/b_rus562.html
Katia Gygax
Local time: 05:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search