to wander around something that is flat

Russian translation: см.фразу

10:54 Sep 20, 2007
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / описание фильма
English term or phrase: to wander around something that is flat
I didn’t learn how to make films, but I have a sense about how light travels through film, as that is what can really captivate you: the three dimensions and the light behind the light; being able to wander around something that is flat.
Vanda Nissen
Australia
Local time: 21:48
Russian translation:см.фразу
Explanation:
...триизмерность и подсветка, движение света вокруг того, что на самом деле представляет собой плоскую поверхность

Ванда, по-моему точку с запятой поставили не там, где нужно. Мой вариант: the three dimensions and the light behind; light being able to wander around something that is flat

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-20 13:12:42 GMT)
--------------------------------------------------

или вокруг чего-то.
Отдаю себе полный отчет в "корявости" перевода :-), но при такой расстановке, imho, мысль более логична
Selected response from:

Irena Pizzi
Italy
Local time: 13:48
Grading comment
Спасибо большое - очень помогли!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2см.фразу
Irena Pizzi
2 +1ниже
svetlana cosquéric
1удивляться тому, что происходит на плоской поверхности экрана
Mikhail Yanchenko


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
удивляться тому, что происходит на плоской поверхности экрана


Explanation:
или иначе - поражаться тому, что происходит\творится на (плоском) экране

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-09-20 12:27:46 GMT)
--------------------------------------------------

Еще вариант, после подсказки:
Все это даёт нам возможность удивляться\поражаться\наслаждаться движением на плоскости экрана

Mikhail Yanchenko
Russian Federation
Local time: 16:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Irena Pizzi: to wAnder, not to wOnder. Откуда же тогда "удивляться"..?
11 mins
  -> YES, and the figures and images on the flat WANDER, move. СОгласен, что удивляться здесь не совсем в тему, но это только предположительный вариант. Кстати, с вашей подсказкой кое-что еще назрело. Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
см.фразу


Explanation:
...триизмерность и подсветка, движение света вокруг того, что на самом деле представляет собой плоскую поверхность

Ванда, по-моему точку с запятой поставили не там, где нужно. Мой вариант: the three dimensions and the light behind; light being able to wander around something that is flat

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-20 13:12:42 GMT)
--------------------------------------------------

или вокруг чего-то.
Отдаю себе полный отчет в "корявости" перевода :-), но при такой расстановке, imho, мысль более логична

Irena Pizzi
Italy
Local time: 13:48
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Спасибо большое - очень помогли!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mikhail Yanchenko: может, лучше "трехмерность" или просто "объем"?
34 mins
  -> согласна с замечанием! :-)

agree  protolmach: with Mikhail
1 hr
  -> me too :-)

agree  Katia Gygax: объем и игра света будет достаточно, по-моему, а остальное классно.
22 hrs
  -> Спасибо, Кatia!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
ниже


Explanation:
бродить вокруг того, что на самом деле тускло/невыразительно

svetlana cosquéric
France
Local time: 13:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Shelukhin: …овладел способностью двигаться в глубине плоскости.
15 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search