GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:21 Apr 7, 2008 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Mark Berelekhis United States Local time: 19:11 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Впервые со смешинкой (с добавкой смешинки) |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
now with chucklelin Впервые со смешинкой (с добавкой смешинки) Explanation: "Now with XXX" -- a typical advertisement phrase to denote something extra added to a familiar product. Chucklelin -- "chuckle" with a medicine-like ending (ex. Ritalin). Used here to denote that humor has been added to the show. A very Futurama joke. Could also be something else besides смешинка if you slap a drug-like (напр. "ка" от валерианка) ending on the end. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.