https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/cinema-film-tv-drama/674980-lost-in-translation.html

lost in translation

Russian translation: непереводимое

05:28 Mar 28, 2004
English to Russian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: lost in translation
Знаю, что в российском прокате фильм Софии Копполы Lost in translation идет как "Ошибка в переводе". Согласны ли вы с этим, если вы видели фильм?

По-моему, весь фильм - это полутени, сюрреализм Токио, недосказанность, что-то, что неизбежно ТЕРЯЕТСЯ при переводе..
SST
Australia
Local time: 10:17
Russian translation:непереводимое
Explanation:
Мой вариант с учетом Ваших комментариев и того, что я о фильме прочитал в сети. Фильм, к сожалению, еще не видел ...

А общепринятое в России название, под которым фильм вышел на видеокассетах и DVD - "Трудности перевода" ...
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 02:47
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +11трудности перевода
2rush
4 +1непереводимое
Vladimir Pochinov
3 +1Трудности перевода
20tog
4Издержки Перевода
shlepakoff


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +11
трудности перевода


Explanation:
"Трудности перевода" /Lost in Translation/. Российская
премьера: 25.12.2003 Мировая премьера ...

Романтическая драмикомедия "Трудности перевода"
(Lost In Translation) Режиссер - София Коппола. ...



    Reference: http://www.film.ru/afisha/movie.asp?Code=LSTNT
    Reference: http://www.exler.ru/films/12-02-2004.htm
2rush
Kazakhstan
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov
2 hrs
  -> Спасибо, Кирилл!

agree  Sergey Strakhov
3 hrs
  -> Спасибо, Сергей!

agree  Сергей Лузан
3 hrs
  -> Спасибо, Сергей!

agree  Anna Launay (X)
4 hrs
  -> Thanks!

agree  Antonina Zaitseva
8 hrs
  -> Thanks!

agree  Mark Vaintroub
9 hrs
  -> Thanks!

agree  Masia
14 hrs
  -> Thanks!

agree  Alexander Alexandrov
14 hrs
  -> Thanks!

agree  Alexandra Tussing
19 hrs
  -> Thanks!

agree  Yakov Tomara
1 day 1 hr
  -> Thanks!

agree  Vladimir Shapovalov
2 days 19 hrs
  -> Thanks, Vladimir!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
непереводимое


Explanation:
Мой вариант с учетом Ваших комментариев и того, что я о фильме прочитал в сети. Фильм, к сожалению, еще не видел ...

А общепринятое в России название, под которым фильм вышел на видеокассетах и DVD - "Трудности перевода" ...

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 02:47
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Alexandrov
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Трудности перевода


Explanation:
Фильм видел.
Наверное, понравился.
Да, точно понравился.

20tog

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Tussing
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Издержки Перевода


Explanation:
<<<<

shlepakoff
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: