KudoZ home » English to Russian » Computers: Software

applications would sail

Russian translation: заработать, работать "как надо"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:55 Mar 9, 2007
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / фраза
English term or phrase: applications would sail
We knew that customer applications would be managed code and that our percentage of code on a call stack would be relatively small compared to the customer's share.
If even we didn't think we could write in managed code, we were kidding ourselves if we thought customer applications would ***sail***.

Речь идет о том, что рассказчик собирался использовать управляемый код при создании платформы для разработки приложений. Смысл второго предложения вообще не очень мне понятен, особенно слова sail.

Если бы даже мы не думали, что могли бы использовать управляемый код,

а дальше я сильно сомневаюсь в своем переводе. Спасибо заранее!
Natalia K
Russian Federation
Local time: 12:24
Russian translation:заработать, работать "как надо"
Explanation:
...мы лгали сами себе, когда думали, что приложения клиента смогли бы заработать.
... мы заблуждались, думая, что приложения клиента смогли бы работать надлежащим образом.
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 12:24
Grading comment
Спасибо большое!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5заработать, работать "как надо"
Mikhail Kropotov


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
заработать, работать "как надо"


Explanation:
...мы лгали сами себе, когда думали, что приложения клиента смогли бы заработать.
... мы заблуждались, думая, что приложения клиента смогли бы работать надлежащим образом.

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 12:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 340
Grading comment
Спасибо большое!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh: !
0 min
  -> ;

agree  Roman Pigal
16 mins
  -> Спасибо

agree  Enote: да, большой корабль клиента не умел плавать...
4 hrs

agree  VKing
23 hrs

agree  Oleg Shirokov
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search