KudoZ home » English to Russian » Computers: Software

volume void data/information/collection

Russian translation: информация об объеме мочеиспускания

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:05 Oct 21, 2007
English to Russian translations [PRO]
Medical - Computers: Software
English term or phrase: volume void data/information/collection
Словосочетание употребляется в руководстве по устранению неполадок медицинского eDiary: Patients will be asked each day during the diary collection period whether they wish to start their volume void collection. Или: Patient cannot enter volume void data.

Буду благодарна за помощь!
kartveli
Russian translation:информация об объеме мочеиспускания
Explanation:
Я переводила раньше несколько подобных eDiaries; все они были предназначены для пациентов с заболеваниями простаты и void volume означал там объем мочеиспускания.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-10-21 10:48:09 GMT)
--------------------------------------------------

Мои заказчики требовали такого перевода:
электронный дневник eDiary

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2007-10-21 10:52:23 GMT)
--------------------------------------------------

Заглянула в translation memory: в начале документов я писала "электронный дневник eDiary", далее в тексте - просто "дневник eDiary". Органайзер действительно был один раз - но он предназначался для диабетиков, и там была несколько иная конструкция, и кроме ввода информации об уровне сахара, дозах инсулина итп можно было еще планировать определенные вещи, рассчитывать диету и так далее.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-21 11:19:16 GMT)
--------------------------------------------------

Насчет SC: полагаю, что это standard call, т.е. стандартный сеанс связи пациента с центром посредством eDiary. Однако здесь могут быть варианты, поэтому лучше всего было бы на всякий случай уточнить у заказчика.
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 07:30
Grading comment
Большое спасибо!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4информация об объеме мочеиспускания
Natalie


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
информация об объеме мочеиспускания


Explanation:
Я переводила раньше несколько подобных eDiaries; все они были предназначены для пациентов с заболеваниями простаты и void volume означал там объем мочеиспускания.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-10-21 10:48:09 GMT)
--------------------------------------------------

Мои заказчики требовали такого перевода:
электронный дневник eDiary

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2007-10-21 10:52:23 GMT)
--------------------------------------------------

Заглянула в translation memory: в начале документов я писала "электронный дневник eDiary", далее в тексте - просто "дневник eDiary". Органайзер действительно был один раз - но он предназначался для диабетиков, и там была несколько иная конструкция, и кроме ввода информации об уровне сахара, дозах инсулина итп можно было еще планировать определенные вещи, рассчитывать диету и так далее.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-21 11:19:16 GMT)
--------------------------------------------------

Насчет SC: полагаю, что это standard call, т.е. стандартный сеанс связи пациента с центром посредством eDiary. Однако здесь могут быть варианты, поэтому лучше всего было бы на всякий случай уточнить у заказчика.

Natalie
Poland
Local time: 07:30
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 63
Grading comment
Большое спасибо!!
Notes to answerer
Asker: Раз у Вас есть опыт в переводе такого материала, то как Вы переводили само слово eDiary? Я сначала подумала, что это электронный органайзер, но после Ваших слов очень в этом сомневаюсь...

Asker: Большое спасибо! Выбираю Ваш ответ - уверена, лучше быть не может :). И если можно, ещё один вопрос (опять же из дневника): SC scheduled the visit for the incorrect day. Не подскажите, кто этот SC?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 21, 2007 - Changes made by Natalie:
FieldOther » Medical
Oct 21, 2007 - Changes made by Nik-On/Off:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search