ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Computers: Software

indication week

Russian translation: указанная неделя


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:20 Nov 28, 2009
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Computers: Software
English term or phrase: indication week
We need to do it for indication week.

Фраза из переписки, контекста нет. Похоже, речь идёт о выполнении некоторого действия в программе к указанному сроку.

"контрольная неделя"?
Andriy Denysenko
Ukraine
Local time: 10:31
Russian translation:указанная неделя
Explanation:
We need to do it for indication week. - Мы должны сделать это в указанную неделю.

Возможно, имелось в виду просто это. (Сильное подозрение, что английский не является родным языком для авторов переписки.)
Selected response from:

Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 12:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3индикация цен (котировок) за неделюengltrans
1 +2указанная неделя
Igor Savenkov
1выставка светодиодных индикаторов 2008 в г. Шеньжень, Китай
Angela Greenfield


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
выставка светодиодных индикаторов 2008 в г. Шеньжень, Китай


Explanation:
Возможно не очень удачный перевод с китайского ежегодной выставки:
“2008 Shenzhen Photoelectricity Display Week”

http://74.125.95.132/search?q=cache:qCB9vWvpI5AJ:en.diguang....

В некоторых текстах встречается ее название как "2008 Indication Week" или "2008 LED Indication Week":

“Indication week of 2008 Shenzhen photoelectricity (CODE2008)- - LED symposium ”
http://fantasticledlights.dyesmanufacturers.com/




--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-11-28 23:32:52 GMT)
--------------------------------------------------

А, кстати, что им нужно сделать для этой недели? О чем речь в других предложениях?

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2009-11-29 00:06:50 GMT)
--------------------------------------------------

Может быть простая и неинтересна "неделя проведения замеров" или "контроля качества". Лучше, конечно, у заказчика спросить, чтобы пальцем в небо не тыкать.

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2009-11-29 00:07:41 GMT)
--------------------------------------------------

"неделя снятия показаний с приборов" - тоже вариант

Angela Greenfield
United States
Local time: 03:31
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: Текста как такового нет. Есть обрывки переписки. Они не связаны между собой. Написаны разными людьми по разным поводам. Поэтому контекста нет. В неизвестно какой программе нужно выполнить некую задачу на эту неделю. Увы, это вся информация.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rustam Shafikov: Только не Шеньжень, а Шэньчжэнь
1 day4 hrs
  -> Могёт быть, Рустам. Гуглятся оба (причем мой вариант в 2 раза чаще, чем ваш), поэтому на 100% не знаю. В Википедии ваш вариант написания. Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
указанная неделя


Explanation:
We need to do it for indication week. - Мы должны сделать это в указанную неделю.

Возможно, имелось в виду просто это. (Сильное подозрение, что английский не является родным языком для авторов переписки.)

Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 12:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 507
6 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Очень возможно. Подобная путаница с формами наблюдается.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Orso: мне то же кажется более вероятным, что речь идет о конкретном времени выполнения задачи.
23 hrs
  -> Спасибо

agree  Angela Greenfield: а что? а ведь вполне возможно. да вы Шерлок Холмс просто, Игорь.
1 day16 hrs
  -> Спасибо, Анжела
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
индикация цен (котировок) за неделю


Explanation:
может быть еще "зачетная неделя", но сомневаюсь

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-11-29 12:45:00 GMT)
--------------------------------------------------

отображение данных (котировок) за неделю

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-11-29 15:23:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.traders-talk.com/mb2/index.php?showtopic=88427&mo...

engltrans
Ukraine
Local time: 10:31
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: