login build script

Russian translation: сценарий, служащий для создания имен пользователей

02:45 Feb 13, 2007
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / SQL Server clustering
English term or phrase: login build script
Once you have the hardware in place, you can create your new virtual SQL Server on this setup, copy your production databases over, and then put the new system through its paces, leaving plenty of time to shake out the bugs before cutover day. Just be sure to script out the logins from your existing server. (Check out support.microsoft.com/kb/246133. It's also a good idea to update your *****login build script***** in case of catastrophic failure.)
Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 07:39
Russian translation:сценарий, служащий для создания имен пользователей
Explanation:
Опять таки, основываюсь на том как ЭТО называют в http://support.microsoft.com/kb/246133.
Сам не люблю слово "сценарий", привык к "скриптам".
Selected response from:

Ibrahimus
Local time: 09:39
Grading comment
Аналогичное спасибо
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8сценарий, служащий для создания имен пользователей
Ibrahimus


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
сценарий, служащий для создания имен пользователей


Explanation:
Опять таки, основываюсь на том как ЭТО называют в http://support.microsoft.com/kb/246133.
Сам не люблю слово "сценарий", привык к "скриптам".

Ibrahimus
Local time: 09:39
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 21
Grading comment
Аналогичное спасибо

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote: скорее для регистрации (новых) пользователей, буквально - построение новой учетной записи
21 mins
  -> Именно для "построения". Спасибо!

agree  Arkadi Burkov
30 mins
  -> Спасибо!

agree  Victor Sidelnikov: В соответствии с Enote
1 hr
  -> Спасибо!

agree  salavat: может вместо "сценария" вводить потихоньку "набросок"?
1 hr
  -> Спасибо! Не технический это термин, да и по своей сути это действительно сценарий, что и как должно происходить.

agree  Pristav (X)
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  Levan Namoradze
3 hrs

agree  Zaur Bahramov
3 hrs

agree  Irina Romanova-Wasike
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search