Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: circuit-switched (traffic)

Russian translation: трафик с коммутацией каналов



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:circuit-switched traffic
Russian translation:трафик с коммутацией каналов
Entered by:Dmitriy Kovalev
Options:
- Contribute to this entry

4:31pm Dec 2, 2002Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / networking
English term or phrase: circuit-switched (traffic)
W-CDMA implementation is optimally designed to support the transfer of packet-switched and circuit-switched traffic from modem-to-peer-modems.

Заключительная серия ;)
Dmitriy Kovalev
Ukraine
Clarification request(s) and response
Dmitriy Kovalev (asker): 4:53pm Dec 2, 2002: zmejka - мы просто мыслим в одном направлении ;-)
Подожду еще мнений.
Г-н Товбин, похоже, знается в эттой области

траффик с коммутацией каналов
Explanation:
только я не пойму, сколько в русском "траффффффике" должно быт "фффф" :)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-02 17:21:41 (GMT)
--------------------------------------------------

о-оо, я безмерно уважаю г-на Товбина, он не раз выручал меня с жутчайшими переводами, да. :))))

*
давайте я попробую пояснить чуть-чуть. насколько я понимаю, при коммутации каналов среда передачи данных перед началом передачи устанавливает так или иначе прямое соединение между хостами, выделяя при этом им какой-то фиксированный ресурс, называемый каналом. что они там потом в этом канале делают - это всё равно. пример - обычный телефон.

а при коммутации пакетов соединения между хостами среда передачи не устанавливает и ресурс в общем случае не выделяет. передающий хост просто начинает передавать пакеты данных в адрес принимающего, и среда передачи отдельно разбирается с каждым пакетом, направляя его так или иначе к адресату. пример - любая IP сеть

поэтому мне кажется, что правильно переводить эти две штуки именно как \"трафик с коммутацией каналов\" и \"трафик с коммутацией пакетов\". т.е. павильнее даже, наверное, \"среда передачи данных с коммутацией каналов\". но \"траффик с коммутацией каналов\" - так, наверное, тоже можно.

*
вот только про \"ф\" в непонятках остаюсь :)
Selected response from:

zmejka
Russian Federation
Note from asker to answerer
Всем большое спасибо за ответы.
Zmejka, отдельное спасибо.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4передача данных с коммутацией каналовAndrei_D
4траффик с коммутацией каналов
zmejka
3передача данных по специально организованному каналу
Michael Tovbin


  

Answers

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
передача данных по специально организованному каналу

Explanation:
по принципу телефонной связи. Когда известны не только исходная и конечная точки, но и канал передачи

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-02 18:10:41 (GMT)
--------------------------------------------------

спасибо на добром слове.

Не люблю слова трафик - лучше поток данных или цифровой поток или данные.

Michael Tovbin
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
траффик с коммутацией каналов

Explanation:
только я не пойму, сколько в русском "траффффффике" должно быт "фффф" :)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-02 17:21:41 (GMT)
--------------------------------------------------

о-оо, я безмерно уважаю г-на Товбина, он не раз выручал меня с жутчайшими переводами, да. :))))

*
давайте я попробую пояснить чуть-чуть. насколько я понимаю, при коммутации каналов среда передачи данных перед началом передачи устанавливает так или иначе прямое соединение между хостами, выделяя при этом им какой-то фиксированный ресурс, называемый каналом. что они там потом в этом канале делают - это всё равно. пример - обычный телефон.

а при коммутации пакетов соединения между хостами среда передачи не устанавливает и ресурс в общем случае не выделяет. передающий хост просто начинает передавать пакеты данных в адрес принимающего, и среда передачи отдельно разбирается с каждым пакетом, направляя его так или иначе к адресату. пример - любая IP сеть

поэтому мне кажется, что правильно переводить эти две штуки именно как \"трафик с коммутацией каналов\" и \"трафик с коммутацией пакетов\". т.е. павильнее даже, наверное, \"среда передачи данных с коммутацией каналов\". но \"траффик с коммутацией каналов\" - так, наверное, тоже можно.

*
вот только про \"ф\" в непонятках остаюсь :)

zmejka
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 6
Note from asker to answerer
Всем большое спасибо за ответы.
Zmejka, отдельное спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
передача данных с коммутацией каналов

Explanation:
My two cents:

... поддерживает передачу данных с коммутацией каналов...

Мне кажется, слово "трафик" здесь вполне можно выкинуть :) хотя в ничего страшного в нем нет - термин как термин.

Andrei_D
Russian Federation
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list