Russian translation: блок в экспортируемой файловой структуре
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / RAID; enterprise data storage systems
English term or phrase:exported block
Вопрос к специалистам. Настоящим специалистам.
Всё понятно за одним исключением: чем экспортируемый блок в составе страйпа отличается от просто «материального» блока на том же накопителе? В смысле, что нужно ли сохранять это уточнение при переводе в контексте данного документа (чистой воды технический контент-маркетинг)? Может, его просто опустить, чтобы не путать читателя?
Дело в том, что закавыченный фрагмент, содержащий злой термин, позаимствован авторами документа у SNIA, чья феня даже в истолкованном виде остаётся достаточно туманной. В самом документе эти экспортированные блоки больше не встречаются (да и в других известных мне документах тоже).
Вот весь фрагмент (а ниже для особо дотошных ссылка на сам документ). Речь идёт о способности различных версий технологий RAID предотвращать потерю данных при одновременном отказе сразу двух дисков массива.
“A form of parity RAID in which the disks operate independently, the data stripe size is no smaller than the *exported block* size, and parity check data is distributed across the RAID array’s disks.”
RAID 5 implementations use single parity to protect against single disk failure. Single disk failure is the issue. Traditional single-parity RAID offers adequate protection against a single failure event. The caveat is that no other disk failure or uncorrectable media error can occur while reconstruction is still in progress.
During normal operation, if there is an unrecoverable error and the event is a read error, then recreating data from parity occurs almost instantaneously, and the array remains online. However, if a disk in a RAID 5 group fails, then all its data has to be recreated, and the array remains in a vulnerable degraded mode (without parity protection) until data has been reconstructed onto a spare disk. For a high-density or slow disk, that could be a very long time.
Because RAID 5 cannot protect against double disk or media failures, most vendors recommend it only for non-mission-critical corporate data or in some limited business-critical applications where cost is a constraint. But be aware that RAID 5 still does not come cheaply. Many vendors limit RAID group size to 3+1 or 5+1. That means 17% to 33% of the disk budget will go to parity disks. http://media.netapp.com/documents/wp-7005.pdf
Explanation: С точки зрения пользователя RAID размер дискового блока может отличаться от размера исходной файловой системы (экспортированного из ОС). Цитирую описание RAID из википедии:
The performance of RAID 4 in this configuration can be very poor, but unlike RAID 3 it does not need synchronized spindles. However, if RAID 4 is implemented on synchronized drives and the size of a stripe is reduced below the OS block size a RAID 4 array then has the same performance pattern as a RAID 3 array.
-------------------------------------------------- Note added at 1 час (2011-11-07 11:39:13 GMT) --------------------------------------------------
Нет, не считаю. Но, во-первых, это не экспортируемый блок, а экспортируемый размер, а, во-вторых, я написал бы именно "размер блока ОС", чтобы не возникало вопроса, кто экспортирует, а кто импортирует. Предлог "В", на мой взгляд, не подходит, но можно написать либо "размер блока исходной файловой системы", либо "размер блока в смысле ОС".
Значит, предлагаете выбросить. Ну и я склоняюсь примерно к тому же: вольность в обращении с цитатой послужит сверхзадаче документа. Имей я дело с продукцией SNIA или документом, адресованным инженерам, непременно следовало бы оставить, а тут, пожалуй, стоит принести в жертву.
Типа консенсус?
что "непохоже" в первом Вашем комментарии, да и сам комментарий ("связь между экспортируемым и единовременно записываемым примерно как между длиной и весом"), означали несогласие. Вот я и начал объяснять логику, которую я использовал.
А косая черта мне не нравится и я не предлагаю ее писать (я, в общем-то, только написал свои соображения, а не готовый перевод). "Записываемого/считываемого" я в основном указывал с описательной целью, чтобы было понятно, о каких блоках идет речь. А вообще, если учитывать назначение Вашего документа, я бы, наверное, ограничился "блоком данных" и выбросил "exported". ИМО, перевод "экспортируемы" только добавит неясности.
Вы не понимаете, потому что решили, будто я что-то отверг. Да не отвергал я… sas_proz оценил свою степень уверенности тройкой, что я понимаю как неотполированность варианта. Ну сам так его и воспринимаю — как указатель, куда думать. Направление вроде верное (кажется, и вы с этим не спорите, нет?), а что до прямого упоминания ОС непосредственно В ПЕРЕВОДЕ, так в этой части я с вами согласен. Надо было, наверное, открытым текстом сразу так и написать, не полагаясь на телепатию — ну вот теперь написал.
Значит, «размер записываемого/считываемого блока»? Не знаю… Получается, у нас в середине стоит огромной длины пояснение (да ещё и с косой чертой), которое скорее вызывает новые вопросы, чем поясняет. Будем ещё думать…
почему Вы сразу отвергли мое предположение, если различие только в "ОС": "размер блока [записываемого/считываемого] ОС" (вариант sas_proz) и "размер записываемого/считываемого [не уточняем чем] блока" (мой вариант).
Фактически я только предложил уйти от упоминания ОС, поскольку она малоинтересна в контексте вопроса - мы рассматриваем только RAID и конкретно блоки записываемых/считываемых данных. ОС, конечно, есть и она в конечном счете предоставляет и запрашивает эти блоки, но на уровне RAID просто важно знать размер блока. Даже если почитать информацию по уровням RAID и RAID вообще, то ОС упоминается не часто.
Насчёт блока и размера sas_proz просто неуклюже сформулировал мысль, на что я даже не стал обращать внимание: всё-таки это сопутствующая аргументация, а не чистовик перевода. Но имел он в виду, как мне представляется то же, что и я: логическое (оно же виртуальное) представление операционной системе блока адресуемого дискового пространства СХД её контроллером.
Кто там у них кому Рабинович, то есть кто что устанавливает? Для простоты предлагаю принять, что контроллер представляет ОС такой блок, который та ожидает увидеть. А вот ёмкость страйпа с данными (до которой ОС просто нет никакого дела, точнее, не знает она о существовании каких-то там страйпов) ёмкостью этого блока с одной стороны ограничена: страйп не может быть меньше ёмкости экспортируемого (видимого ОС) блока. Больше — сколько угодно, это уже личное дело контроллера, как он там распорядится дисками группы.
Вроде нигде против логики не грешу?
Я уже писал, что в этом конкретном месте сказано, что размер страйпа не меньше размера (единичных) записываемых и считываемых блоков. И ответ sas_proz я понимал примерно так же, но в предположении, что размер записываемых/считываемых блоков устанавливает ОС (надо сказать, что комментарий "это не экспортируемый блок, а экспортируемый размер" я уже не понимаю). А ОС мне в переводе упоминать не хотелось бы, поскольку такого упоминания нет в оригинале, тем более что размеры блоков (и страйпов) не обязательно устанавливаются ОС.
Вы всё о RAID, а я всё о переводе очень конкретного места в конкретном документе. :-)
Ну где — «здесь»? Что есть «собственно работа с дисками» и чья, собственно, работа? С какими дисками? Материальными? Виртуальными на уровне массива в составе СХД? Виртуальными на уровне СХД или ЦОД? Так они для нас с вами виртуальные, а для ОС самые что ни на есть аппаратные (материальные). И вот как раз для OC (с точки зрения волосатого одмина) блок, который она видит, будет экспортированным, который вовсе не обязательно должен иметь своего материального двойника.
Здесь же операции более низкого уровня - собственно работа с дисками. Как там работает операционная система - это вопрос другой, если, конечно, реализация не чисто программная на основе функций самой ОС. В случае аппаратной реализации ОС мало интересует схема работы с дисками и размеры блоков и страйпов.
sas_proz упомянул ОС как раз потому, что добросовестно пытался решить поставленную задачу (и я по-прежнему пока считаю, что копает он в верном направлении).
Ведь речь о блоке, который контроллер «возвращает» в ответ на обращение к дисковому пространству. Отвечает за операции с файловой системой ОС, разве нет? И на текущем этапе развития искусства, науки и техники ей, болезной, как мы знаем, морочат голову все, кому не лень: все разновидности гипервизоров, промежуточное ПО СХД и бог знает что и кто ещё в самых разных сочетаниях. Вы же не станете спорить, что представления об окружающем мире ОС, заключённой в ВМ, имеют мало общего с реальной действительностью? Особенно если вспомнить, что сама она установлена на виртуальный диск, который в свою очередь может оказаться одним из файлов LUN, который является частью агрегата… в доме, который построил Джек. ;-)
Отчего я и задал этот вопрос и написал, что он адресован не обычным клоунам, а людям вроде вас и sas_proz: ну очень мне кажется это exported неспроста.
Пытаюсь я. Спасибо сказал, вот распечатал вашу первую ссылку и думу думаю. Но хорошо ещё, на этот раз время есть; а не было бы? Надеялся, что кто-то уже решение знает, а я велосипед изобретаю.
Я написал свое понимание и описал логику, на основании которой я пришел к такому заключению. Не понимаю, почему Вы даже не пытаетесь посмотреть под другим углом?
Я хочу сказать вот что. Поскольку термин "exported block" используется в определениях нескольких RAID и одно из основных отличий некоторых RAID заключается в соотношении размеров страйпа и "exported block", то поняв различия между этими RAID можно лучше понять, как переводить "exported block".
между разными типами массивов, которые однозначно и подробно описаны! Вопрос в том, имеет ли exported сакральный смысл, который следует сохранить в переводе, и если да, то как лучше его передать в данном конкретном случае.
(a) Основная идея в том, что единовременно записываемый/считываемый блок по размеру не совпадает с размером страйпа. Для RAID 5 размер страйпа равен или больше размера записываемого/считываемого блока.
(б) О том, что для RAID 3 и RAID 5 помимо прочего используется разный подход к страйпингу: в RAID 3 страйп (как правило 1 байт) не больше записываемого/считываемого блока, в то время как к RAID 5 - не меньше записываемого/считываемого блока. Это отличие очевидно даже из тех кратких определений, а сравнение описаний RAID 3 и RAID 5 на русском языке позволяет понять смысл фразы "the data stripe size is no smaller than the exported block size", поскольку это отличие как правило описывается при сравнении RAID 3 и RAID 5.
(а) из первой вашей ссылки вытекает (и совершенно справедливо), что записываемый и считываемый блок по ёмкости совсем не обязательно совпадает с запрошенным,
(б) не вполне понятно, о чём должна говорить разница между разными версиями массивов. Да, она среди прочего состоит и в соотношении. И что?
P. S. Любопытно, кто такой Нечаев? Знатно излагает. Спасибо за ссылку.
Вот здесь http://www.snia.org/education/dictionary/r есть определения разных RAID, из которых видно, что одним из отличий, например, RAID 3 от RAID 4 и RAID 5 является как раз соотношение размера страйпа и размера "экспортируемого" блока.
Сравнение описаний RAID 3 и RAID 4 или 5 наводит на мысль о размере записываемых/счиытваемых блоков данных.
Написано же, что ёмкость страйпа не должна превышать ёмкости экспортируемого блока, так что вряд ли. Во всяком случае, я из мутных пояснений SNIA делаю такой вывод, что связь между экспортируемым и единовременно записываемым примерно как между длиной и весом: не всё длинное обязательно тяжёлое. Подразумевается представление блока контроллером системе, и вот тут как раз улавливается та самая связь, о которой пишет sas_proz.
Под "exported block", как мне кажется, понимается просто единовременно записываемый/считываемый блок. То есть суть в том, что в RAID 5 размер страйпа больше и равен размеру записываемого/считываемого блока (запись/считывание данных страйпа занимает несколько операций записи/считывания). В RAID 3, например, ситуация другая: страйпинг идет побайтно, в то время как размер единовременно записываемого/считываемого блока обычно больше 1 байта.
Это в общем-то согласуется с ответом sas_proz, только я не уверен, нужно ли здесь упоминать ОС.
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence:
размер блока ОС
Explanation: С точки зрения пользователя RAID размер дискового блока может отличаться от размера исходной файловой системы (экспортированного из ОС). Цитирую описание RAID из википедии:
The performance of RAID 4 in this configuration can be very poor, but unlike RAID 3 it does not need synchronized spindles. However, if RAID 4 is implemented on synchronized drives and the size of a stripe is reduced below the OS block size a RAID 4 array then has the same performance pattern as a RAID 3 array.
-------------------------------------------------- Note added at 1 час (2011-11-07 11:39:13 GMT) --------------------------------------------------
Нет, не считаю. Но, во-первых, это не экспортируемый блок, а экспортируемый размер, а, во-вторых, я написал бы именно "размер блока ОС", чтобы не возникало вопроса, кто экспортирует, а кто импортирует. Предлог "В", на мой взгляд, не подходит, но можно написать либо "размер блока исходной файловой системы", либо "размер блока в смысле ОС".
sas_proz Russian Federation Local time: 00:47 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 192
Grading comment
Жаль, что отвечающий из обсуждения быстро выпал, и спасибо ingeniero за полезные рассуждения.
Notes to answerer
Asker: Очень интересный поворот. Только, наверное, лучше написать «размер блока В ОС»…
Так считаете, «экспортируемый» стоит отбросить?
Asker: Про импорт в таком контексте я, признаться, до сих пор совсем не слыхал, только про экспорт (причём и такой извращённый езыг только в документах самой SNIA и встречается). Но направление мысли понятно и представляется очень здравым. Спасибо.