ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
12:07 May 22 English to Russian
Computers: System...
Composite connection max D1 resolution Maxim Polukhin 2
10:38 May 22 ^ Entry level surveillance applications Maxim Polukhin 3
05:57 May 22 ^ IP51-rated Maxim Polukhin 2
05:33 May 22 ^ crowd, flow and queue management Maxim Polukhin 1
05:20 May 22 ^ PV Status report Maxim Polukhin 2
05:02 May 22 ^ protection opportunity Maxim Polukhin 2
08:17 May 19 ^ RF FEP RF front end processor prestige_luck 2
09:01 May 16 ^ sie controller irisha1707 1
12:12 May 13 ^ risk of mitigation [зд.] затраты на предусмотренные контрмеры Helga Tarasova 4
16:05 May 10 ^ seismic towed marine operator Roman Bouchev 2
15:55 May 10 ^ keep optimum shooting speed Roman Bouchev 1
14:22 Apr 20 ^ RTSP protocol interaction BelialDE 1
14:20 Apr 20 ^ I frame period BelialDE 2
14:18 Apr 20 ^ monitoring front end BelialDE 2
14:17 Apr 20 ^ service platform сервисная платформа BelialDE 1
14:47 Apr 17 ^ Linux levels elenochka99 2
19:47 Apr 1 ^ screen activities Vitaliy_P 4
01:39 Mar 27 ^ Non-PRO: Collapse / Expand All PaulinaK 2
14:34 Mar 20 ^ unless the name space is sparse если имя легко угадывается [зд.] Vladimir Shelukhin 1
09:47 Mar 16 ^ authenticated to the local context Anna Rubtsova 3
19:18 Mar 13 ^ memory-based sensors резидентные сенсоры Edgar Hermann 3
19:13 Mar 10 ^ Uhlmann Angelina Asparuhova 1
19:35 Mar 9 ^ Bw/cntrl Angelina Asparuhova 3
18:22 Feb 27 ^ OSS process forms or reports esperansa_2008 2
17:12 Feb 27 ^ back-end server system административная серверная система esperansa_2008 1
15:59 Feb 27 ^ ENTERPRISE suite пакет ENTERPRISE esperansa_2008 2
15:37 Feb 27 ^ immediately preceding historical version ближайшая предшествующая версия esperansa_2008 2
15:18 Feb 27 ^ pre-escalation checklist esperansa_2008 2
15:12 Feb 27 ^ move cases back to 2nd Line Support esperansa_2008 2
14:55 Feb 27 ^ Cosmetic GUI problems esperansa_2008 2
14:49 Feb 27 ^ tool functionality esperansa_2008 3
14:47 Feb 27 ^ technical response esperansa_2008 1
14:44 Feb 27 ^ tool result esperansa_2008 3
13:21 Feb 27 ^ database exports and digital mapping data esperansa_2008 3
18:30 Feb 25 ^ open/short technology метод размыкания/замыкания Anton Shcheglov 2
19:09 Jan 28 ^ power-up screen vitosvertimai 5
20:46 Jan 22 ^ Non-PRO: rapidly moving technology arena gretsay 3
18:51 Jan 20 ^ command and control communication Edgar Hermann 4
10:44 Jan 11 ^ one-time and ongoing needs gretsay 3
14:19 Jan 9 ^ Dispatch Andrei Lomakin 1
14:13 Jan 9 ^ deprovision the user name Andrei Lomakin 2
12:41 Jan 9 ^ retry notification threshold Порог уведомления числа повторений/повторных попыток Andrei Lomakin 2
15:23 Jan 7 ^ Non-PRO: a real who's who gretsay 4
15:32 Jan 3 ^ Instrument All IP Links In Service Levan Namoradze 2
14:08 Jan 3 ^ client interference with the original installation Levan Namoradze 3
11:02 Jan 3 ^ recall had up to Levan Namoradze 1
09:08 Dec 27 '11 ^ platform-independent styles... Almash Jorobayeva 3
08:54 Dec 23 '11 ^ virtual entity irisha1707 1
06:39 Dec 23 '11 ^ Link Intelligence Andrei Lomakin 3
15:46 Dec 21 '11 ^ quote leased/owned/rented Andrei Lomakin 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: