KudoZ home » English to Russian » Computers (general)

walking

Russian translation: проход/прохождение

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:32 Aug 4, 2006
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / graphic processors
English term or phrase: walking
Context: The assembled primitives are then transmitted to a rasterization engine, which converts the previously assembled primitives into pixel data through a process referred to as walking.

A Russian counterpart of the term "walking" is sought for. Explanations of the process or links to such explanations would come in handy too.
Dmitri Prokofiev
France
Local time: 16:21
Russian translation:проход/прохождение
Explanation:
Иван верно заметил, что речь идет о конвертации векторной графики в растровую. Дополню его вариант терминологией с другой стороны (с Photoshop'овой)...
=======

http://tinyurl.com/jxh9g

Сразу видно, что такой алгоритм найдет только острые и прямые углы. Тупые углы (а также "закругленные") он не найдет. Однако, после первого ***прохода*** можно применить следующую итерацию: объединить каждую пару начального множества векторов в один (попросту сложить попарно эти вектора), и пройтись по новому контуру. При этом проходе проверять: если следующий вектор изменил свое направление относительно предыдущего на более, чем 22.5 градуса — мы нашли очередной угол (правда, с бОльшей погрешностью, чем на первом проходе ).

======

http://tinyurl.com/jqyql

1-ый проход (по горизонтали)
2-ой проход (по вертикали)
3-ий проход (по 1-ой диагонали)
============

О векторной графике можно здесь посмотреть http://tinyurl.com/jgutv

о растеризации здесь
http://tinyurl.com/j9l66



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-04 09:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/z9qv9

После ***прохода*** изображения через узел геометрической обработки в узел растеризации оно содержит достаточно информации для отрисовки пикселов .
Selected response from:

Natalia Baryshnikova
Russian Federation
Local time: 17:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1проход/прохождение
Natalia Baryshnikova
3блуждание
Vitaly Kisin
2Шагание/пошаговая конвертация?abc def


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
блуждание


Explanation:
не более, чем догадка, основанная на знании случайного блуждания (random walking) и приведённогониже примера (одного из многих)

Example sentence(s):
  • очень интересно, не повлияла ли необычная форма пиксела на типовую проблему блуждания полутонов.

    Reference: http://orum.ixbt.com/topic.cgi?id=28:16650
Vitaly Kisin
Local time: 15:21
Specializes in field
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: Спасибо; но боюсь, что это все-таки не вполне то. Насколько я понимаю, "блуждание" - это некий эффект (с которым надо бороться и т.д.); у меня же речь идет о некотором этапе процесса обработки изображения


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  abc def: Да, но эта конвертация проходит по определенному алгоритму и последовательности - горизонталь, вертикаль, диагональ 1 и диагональ 2 без какого либо блуждания (randomisation). Если кто работал с CorelTrace, то видел на экране как это происходит
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Шагание/пошаговая конвертация?


Explanation:
Судя по тексту, речь идет о конвертации курвированных графических объектов в растровые (например команда в графическом пакете CorelDraw 'convert to bitmap').
Может быть такой процесс можно описать как пошаговая конвертация?

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2006-08-04 09:25:34 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Вряд ли такой процесс можно назвать "блужданием", поскольку машина (PC) либо конвертирует графику, либо неконвертирует (зависает)...

abc def
Ukraine
Local time: 17:21
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vitaly Kisin: думаю, что здесь заблуждение по поводу блуждания - это метод случайного выбора следующего шага
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
проход/прохождение


Explanation:
Иван верно заметил, что речь идет о конвертации векторной графики в растровую. Дополню его вариант терминологией с другой стороны (с Photoshop'овой)...
=======

http://tinyurl.com/jxh9g

Сразу видно, что такой алгоритм найдет только острые и прямые углы. Тупые углы (а также "закругленные") он не найдет. Однако, после первого ***прохода*** можно применить следующую итерацию: объединить каждую пару начального множества векторов в один (попросту сложить попарно эти вектора), и пройтись по новому контуру. При этом проходе проверять: если следующий вектор изменил свое направление относительно предыдущего на более, чем 22.5 градуса — мы нашли очередной угол (правда, с бОльшей погрешностью, чем на первом проходе ).

======

http://tinyurl.com/jqyql

1-ый проход (по горизонтали)
2-ой проход (по вертикали)
3-ий проход (по 1-ой диагонали)
============

О векторной графике можно здесь посмотреть http://tinyurl.com/jgutv

о растеризации здесь
http://tinyurl.com/j9l66



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-04 09:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/z9qv9

После ***прохода*** изображения через узел геометрической обработки в узел растеризации оно содержит достаточно информации для отрисовки пикселов .

Natalia Baryshnikova
Russian Federation
Local time: 17:21
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Спасибо! Я думаю остановиться на чем-нибудь вроде "метода последовательных проходов" с указанием в скобках английского термина. На самом деле, особо подробно расписывать этот термин мне не нужно (он просто упоминается в тексте патентной заявки в качестве используемой известной технологии), но все равно не хотелось бы выступать с уж совсем откровенными глупостями.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abc def: тут линк на неочень доступном языке, но визуально все понятно http://design.yesky.com/artist/236/2254736.shtml
5 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search