ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Computers (general)

Game Software Package

Russian translation: Пакет игрового программного обеспечения


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:32 Feb 9, 2012
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Computers (general)
English term or phrase: Game Software Package
“Game Software Package” shall mean the computer game software owned by Licensor, Developer or a third party from whom Licensor or Developer has acquired proper licensing rights thereto, which consists of the Game server software package (hereinafter the “Server Software”) and the Game client software package (hereinafter the “Client Software”), for playing and/or operating the Game.
Dmitry Kornyukhov
Ukraine
Local time: 23:48
Russian translation:Пакет игрового программного обеспечения
Explanation:
+
Selected response from:

Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 00:48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Пакет игрового программного обеспечения
Igor Savenkov


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
game software package
Пакет игрового программного обеспечения


Explanation:
+

Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 00:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 167
6 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svetlana Ivashkiv
4 mins
  -> Спасибо

agree  Vasily Zverev
5 mins
  -> Спасибо

agree  rubiko1976
16 mins
  -> Спасибо

agree  Igor Boyko: "Нави" все еще жив, сам я с августа 2009 на другой работе. Там Костя Подстрешный сейчас руководит. На сайт толком не хватает ресурсов - и людей, и времени.
42 mins
  -> Привет! Спасибо. "Навигатор" еще жив? Что-то сайт давно не обновлялся.

agree  Tatyana Kovalenko
1 hr
  -> Спасибо

agree  turnanog
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: