KudoZ home » English to Russian » Construction / Civil Engineering

mushroomed chisels

Russian translation: разбитые / деформировавшиеся (до грибообразной формы) зубила

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mushroomed chisels
Russian translation:разбитые / деформировавшиеся (до грибообразной формы) зубила
Entered by: Galina Blankenship
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:44 Sep 9, 2006
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Safety Manual
English term or phrase: mushroomed chisels
Tools that have been damaged should be replaced and removed from service, i.e. mushroomed chisels, screwdrivers with split handles or heads, etc.
Thank you!
Galina Blankenship
United States
Local time: 14:02
разбитые / деформировавшиеся (до грибообразной формы) зубила
Explanation:
Т. е. потерявшие вид и ставшие поэтому опасными для дальнейшего использования.
Selected response from:

Ol_Besh
Local time: 00:02
Grading comment
Спасибо!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5разбитые / деформировавшиеся (до грибообразной формы) зубила
Ol_Besh
4расплющенные долота/зубила/стамески
a05
2вышедшие из строя долота (мн. ч.)
Vladimir Dubisskiy


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
вышедшие из строя долота (мн. ч.)


Explanation:
я бы просто так написал.

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 16:02
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
разбитые / деформировавшиеся (до грибообразной формы) зубила


Explanation:
Т. е. потерявшие вид и ставшие поэтому опасными для дальнейшего использования.

Ol_Besh
Local time: 00:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 219
Grading comment
Спасибо!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Lioukaikine: Мы в школе на практике еще и не с такими работали, и ничего. Ну, руку там покорежишь о зазубрины, ну молоток слетит по накатанной шляпке - и по пальцу! Так и что с того? Инструмент денег стоит, а руки-то бесплатные! А тут - выбрасывать.... :-(
17 mins
  -> По звериной сущности своей трудовому люду за увечья платить не хочут... :) Спасибо!

agree  Sergei Tumanov: давненько я не брал в руки... но кажется это по-русски Раздолбанные
29 mins
  -> Красочный вариант, спасибо!

agree  Smantha
2 hrs
  -> Спасибо!

agree  koundelev: по-русски - "с большим наклёпом"
10 hrs
  -> Спасибо!

agree  Vitaliy Dzivoronyuk
14 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
расплющенные долота/зубила/стамески


Explanation:
словарь multitran

a05
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimir Lioukaikine: Расплющенное зубило - это, обычно, с острого конца, его заточить можно. А "разбитое" - это то, что со "шляпкой" уже с тупого конца, по которому молотком дубасят. Там вон, в мультитране, есть другой перевод: "расклёпывать в виде шляпки гриба" - вот это оно
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search