KudoZ home » English to Russian » Construction / Civil Engineering

pre-grade

Russian translation: --->

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:25 Feb 10, 2007
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: pre-grade
The site will be pre-graded by others prior to the CONTRACTOR’s WORK commencing.

Я подозреваю, что участок будет выравниваться перед началом работ. Но есть сомнения. Подскажите, пожалуйста.
Natalia Zakharova
Ukraine
Local time: 02:29
Russian translation:--->
Explanation:
термин Земляные работы очень широкий и охватывет все, работы, выполняемые с грунтом, поэтому он здесь плохо подходит. Как называется тот этап, который описан в ссылке Юрия Смирнова, я не знаю.
Если взять классификтор видов деятельности ОКДП
http://okpd.org/okdpvved.htm , раздел 45 "Строительство", то оттуда можно использовать
45.11.12 Работы по формированию и расчистке строительного участка или 45.11.12.110 Работы по расчистке территорий, удалению растительности
http://okpd.org/product/45.doc
Кстати, работы по расчистке участка иногда тоже относят к земляным.
И наконец, если исходить из того, что grade - это планировка, то ещё можно назвать Этап подготовки к планировке.

--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2007-02-10 21:47:58 GMT)
--------------------------------------------------

ещё полезная ссылка - классификатор для лицензирования строительных работ http://www.rk-audit.ru/licence/info/sk-09.html#_Toc72465870
Отсюда подходит 27000420 Расчистка территорий и подготовка их к застройке

--------------------------------------------------
Note added at 22 час (2007-02-11 14:55:26 GMT)
--------------------------------------------------

Планировка - это уже земляные работы, а здесь написано PRE grade. Но ведь дальше наверно есть описание объема работ Подрядчика. С чего он начинает?
Вертикальная планировка - это выемка котлованов, отсыпка откосов, устройство террас. Под определение в ссылке Юрия не подходит.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн12 час (2007-02-12 05:21:21 GMT)
--------------------------------------------------

Полез в свои буквари по строительству. Pre-grade не нашел, но нашел Grading
Since most building sites start out as raw land, the first step in site construction work usually involves the grading of the site. Grading is defined as any operation consisting of excavation, filling, or a combination thereof.
(это Building design and construction handbook / Frederick S. Merritt, editor, Jonathan T. Ricketts, editor.—6th ed. ISBN 0-07-041999-X)
т.е. grading - это земляные работы
а pre-grade - это тогда Подготовительные работы (без каких-либо уточнений)
Подготовительные работы на (строй)площадке будут выполнены другими сторонами до начала ...
Selected response from:

Enote
Local time: 02:29
Grading comment
Извините за то, что долго не выбирала. Всем огромное спасибо! Остановилась на "подготовительных работах", потому что в моем участке текста дальше никакого уточнения дано не было.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3проведение подготовительных земляных работ
mk_lab
2 +2--->Enote
4предварительная инженерная подготовка
Roman Bardachev
4выровненsalavat
3выравниваться
Vadzim Yaskevich, PhD
3фаза (этап) подготовки площади к строительным работам
Gennady Lapardin


Discussion entries: 6





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
проведение подготовительных земляных работ


Explanation:
Не знаю, уж только-ли выравнивание...

mk_lab
Ukraine
Local time: 02:29
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 269

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Smirnov: Вы правы. Не только. http://www.alphalandscapemanagement.com/pool_construction.ht...
6 mins
  -> Спасибо

agree  Ibrahimus
7 mins
  -> Спасибо

neutral  Enote: нет таких работ, есть подготовительные и есть земляные Нет, это на сайте книжн. магазина запятую не поставили. Дайте ГОСТ или СНиП - поверю :) ++ Созрел до своего варианта
1 hr
  -> Да вроде-бы есть: Планировка и подготовительные земляные работы... www.biblus.ru/Default.aspx?class=621.6.071

agree  Gennady Lapardin: имеется в виду, что подготовительные работы по планировке площадки будут и т.д.
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
выравниваться


Explanation:
я бы перевел как и вы - "выравниваться"

Vadzim Yaskevich, PhD
Local time: 01:29
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
выровнен


Explanation:
grade - to reach the desired standard, to adjust the gradient of a road
The Oxford Paperback Dictionary


salavat
Local time: 04:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
предварительная инженерная подготовка


Explanation:
предварительная инженерная подготовка (площадки)

Roman Bardachev
Canada
Local time: 17:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
фаза (этап) подготовки площади к строительным работам


Explanation:
исходя из вышеуказанного примера

--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2007-02-11 19:56:45 GMT)
--------------------------------------------------

исправление: вместо площади следует читать площадки

Gennady Lapardin
Russian Federation
Local time: 02:29
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Enote: лучше .. к земляным работам, т.к. подготовительные работы - это тоже строительные + Но у нас реалии другие, посмотрите ссылки в моём варианте
1 hr
  -> см. пример выше. Отдельными строками: строительные (строительно-монтажные) работы+подготовительные работы+стоимость мет/конструкций=Total Construction Contract. Из контекста не видно, какого рода строительство.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
--->


Explanation:
термин Земляные работы очень широкий и охватывет все, работы, выполняемые с грунтом, поэтому он здесь плохо подходит. Как называется тот этап, который описан в ссылке Юрия Смирнова, я не знаю.
Если взять классификтор видов деятельности ОКДП
http://okpd.org/okdpvved.htm , раздел 45 "Строительство", то оттуда можно использовать
45.11.12 Работы по формированию и расчистке строительного участка или 45.11.12.110 Работы по расчистке территорий, удалению растительности
http://okpd.org/product/45.doc
Кстати, работы по расчистке участка иногда тоже относят к земляным.
И наконец, если исходить из того, что grade - это планировка, то ещё можно назвать Этап подготовки к планировке.

--------------------------------------------------
Note added at 5 час (2007-02-10 21:47:58 GMT)
--------------------------------------------------

ещё полезная ссылка - классификатор для лицензирования строительных работ http://www.rk-audit.ru/licence/info/sk-09.html#_Toc72465870
Отсюда подходит 27000420 Расчистка территорий и подготовка их к застройке

--------------------------------------------------
Note added at 22 час (2007-02-11 14:55:26 GMT)
--------------------------------------------------

Планировка - это уже земляные работы, а здесь написано PRE grade. Но ведь дальше наверно есть описание объема работ Подрядчика. С чего он начинает?
Вертикальная планировка - это выемка котлованов, отсыпка откосов, устройство террас. Под определение в ссылке Юрия не подходит.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн12 час (2007-02-12 05:21:21 GMT)
--------------------------------------------------

Полез в свои буквари по строительству. Pre-grade не нашел, но нашел Grading
Since most building sites start out as raw land, the first step in site construction work usually involves the grading of the site. Grading is defined as any operation consisting of excavation, filling, or a combination thereof.
(это Building design and construction handbook / Frederick S. Merritt, editor, Jonathan T. Ricketts, editor.—6th ed. ISBN 0-07-041999-X)
т.е. grading - это земляные работы
а pre-grade - это тогда Подготовительные работы (без каких-либо уточнений)
Подготовительные работы на (строй)площадке будут выполнены другими сторонами до начала ...

Enote
Local time: 02:29
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1107
Grading comment
Извините за то, что долго не выбирала. Всем огромное спасибо! Остановилась на "подготовительных работах", потому что в моем участке текста дальше никакого уточнения дано не было.
Notes to answerer
Asker: А это не может быть "вертикальная планировка"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Max Masutin: убедительно - похоже, специалист
3 hrs

neutral  Gennady Lapardin: а саму планировку будет делать подрядчик !? Переводчик потом не рассчитается:)))
16 hrs
  -> Рассчитываться должен заказчик, и с переводчиком тоже :) + а что такое "подготовительные работы по планировке площадки", чем они отличаются от планировки?

agree  Oleg Shirokov
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search