KudoZ home » English to Russian » Construction / Civil Engineering

reciprocating locking

Russian translation: >>

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:20 Jun 29, 2007
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: reciprocating locking
Помогите перевести поточнее фразу:
reciprocating locking
Она встречается в контексте:
With reference to fig. 1 the present invention encompasses a scaffold for an elevation jig 1 comprising pipes 2 with a number of holes 3 for bolts. The pipes 2 may have any cross sectional shape, but it is preferred that the cross section is square since this prevents the pipes to twist inside the scaffolding. The pipes 2 are telescoping i. e. they have different cross sectional areas so that the pipes fit outside each other. The reciprocating locking between the pipes may be accomplished with bolts fitting inside the holes 3 (not shown). If the pipes 2 have a round cross section a reciprocating twisting action between these may be prevented by there being placed bolts through the holes 3.

Мой вариант:
Согласно рис. 1 настоящее изобретение состоит из помоста для подъемной стойки 1, включающей трубки 2 с отверстиями для болтов. Трубки 2 могут иметь любую форму профиля, но все же предпочтительнее квадратная форма поперечного сечения, предотвращающая поворот трубок внутри помоста. Трубки 2 – раздвижные, т.е. они имеют разную площадь поперечного сечения, благодаря чему они плотно вставляются одна в другую. Возвратно-поступательный механизм крепления *6 трубок между собой может быть дополнен креплением болтами (на рисунке не показаны), вкручиваемыми в отверстия 3. Если трубки имеют круглую форму поперечного сечения, путем установки болтов в отверстия 3 можно предотвратить вращательное возвратно поступательное движение трубок относительно друг друга.

Мне совершенно не нравится мой вариант "возвратно-поступательный..."

Благодарю от всей души.
Nadezhda Wenzel
Russian Federation
Local time: 22:34
Russian translation:>>
Explanation:
The reciprocating locking between the pipes may be accomplished with bolts ... = Для предотвращения возвратно поступательного движения трубок относительно друг друга могут использоваться болты ...
Selected response from:

Alexander Onishko
Local time: 23:34
Grading comment
Спасибо большое, кажется это подходит!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1>>
Alexander Onishko
4перемещение труб относительно друг друга вдоль оси
Vitaliy Shkonda
4для предотвращения взаимного осевого перемещения...
ingeniero


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
>>


Explanation:
The reciprocating locking between the pipes may be accomplished with bolts ... = Для предотвращения возвратно поступательного движения трубок относительно друг друга могут использоваться болты ...

Alexander Onishko
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 72
Grading comment
Спасибо большое, кажется это подходит!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Boyko: Эх, отвлекли меня тут по работе :)
15 mins
  -> спасибо, Игорь!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
для предотвращения взаимного осевого перемещения...


Explanation:
Или
для предотвращения перемещения в осевом направлении...

Мне тоже вариант со взаимно-поступательным движением кажется слишком "корявым". ИМО, "взаимное осевое перемещение " звучит гораздо лучше.


"Наконечник имеет снаружи в средней части буртик для фиксации от взаимного осевого перемещения подвижных деталей шлицевой муфты." (http://cnit.ssau.ru/vertolet/mi8/mi6_7.htm)

"Установочное кольцо, устройство, сохраняющее заданную при монтаже установку вала относительно базы технологической (например, концевого или среднего подшипника трансмиссии). У. к. укрепляются на вал по обеим сторонам подшипника для предохранения от взаимных осевых перемещений. " (http://www.sotkom.info/page/8277000.html)


    Reference: http://cnit.ssau.ru/vertolet/mi8/mi6_7.htm
    Reference: http://www.sotkom.info/page/8277000.html
ingeniero
Ukraine
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
перемещение труб относительно друг друга вдоль оси


Explanation:
Вот мой вариант перевода:
"Как видно из рис. 1 данное изобретение состоит из площадки для подъемной стойки 1, включающей трубки 2 с тремя отверстиями для болтов. Поперечное сечение трубок 2 может быть любой формы, но желательно, чтобы ее поперечное сечение было квадратным, так как это предотвращает скручивание трубок внутри площадки. Трубки 2 – телескопически выдвижные, поэтому площади поперечного сечения у них разные, и благодаря этому они плотно входят одна в другую. Фиксация движения этих труб вдоль оси может обеспечиваться болтами, которые вставляются в отверстия 3 (на рисунке не показаны). Если у труб 2 поперечное сечение круглое, то перемещение труб относительно друг друга вдоль оси может быть предотвращено путем установки в них болтов через отверстия 3."

Vitaliy Shkonda
United States
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ingeniero: ИМО, движения не фиксируются (Ваш перевод reciprocating locking), а предотвращаются. Есть и другие неточности (e.g. "с тремя отверстиями..."). Кроме того, стиль Вашего варианта, ИМХО, проигрывает стилю автора вопроса.+3 - это позиция, а не кол-во
26 mins
  -> Сэр! Чем Вас не устраивают слова "с тремя отверстиями"? Вот они в тексте: "an elevation jig 1 comprising pipes 2 with a number of holes 3 for bolts". Почему эти слова нужно пропускать?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search