KudoZ home » English to Russian » Construction / Civil Engineering

cross-shutters

Russian translation: поперечная опалубка

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cross-shutter
Russian translation:поперечная опалубка
Entered by: Nurzhan KZ
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:59 Apr 28, 2008
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / concrete
English term or phrase: cross-shutters
Автоматизация производства ЖБИ. Контекст:
The first pallet plotter soon gave rise to combined devices for clea¬ning, plotting and placing of cross-shutters (MCP/RES ma-chines), and subsequently shuttering robots.
Alex Platonov
Local time: 21:38
опалубки
Explanation:
наверно какая-то система, которая автоматически устанавливает и снимает опалубки....

больше ничего не идет...
Selected response from:

Nurzhan KZ
Local time: 23:38
Grading comment
В любом случае, спасибо!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3см.Marina Dolinsky
1опалубкиNurzhan KZ


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
опалубки


Explanation:
наверно какая-то система, которая автоматически устанавливает и снимает опалубки....

больше ничего не идет...


Nurzhan KZ
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in KazakhKazakh
PRO pts in category: 69
Grading comment
В любом случае, спасибо!!
Notes to answerer
Asker: Речь в статье идет о автоматизации производства ЖБИ, в частности о роботах-установщиках опалубки, , то, что cross-shutters это какой-то вид опалубки, ясно, но хотелось бы узнать, есть ли специальный термин?...

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см.


Explanation:
это определенно какие-то роботы, облегчающие работу но Ваш контекст, если и имеет отношение к автоматизации железобетона, то во всяком случае не это отрывок.
Ваш отрывок имеет отношение к автоматизации стрительных процессов вообще...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-04-28 14:36:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Это Ваша статья
http://www.bft-online.info/sixcms_4/sixcms/detail.php?templa...

Marina Dolinsky
Local time: 21:38
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 137
Notes to answerer
Asker: Речь в статье идет о автоматизации производства ЖБИ, в частности о роботах-установщиках опалубки, , то, что cross-shutters это какой-то вид опалубки, ясно, но хотелось бы узнать, есть ли специальный термин?...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 29, 2008 - Changes made by Nurzhan KZ:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search