KudoZ home » English to Russian » Construction / Civil Engineering

phrase (urgent)

Russian translation: приверженность, преданность, отдача, самоотдача

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:commitment
Russian translation:приверженность, преданность, отдача, самоотдача
Entered by: nuclear
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:19 Mar 5, 2004
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: phrase (urgent)
A cornerstone of our company's Quality Policy is that excellence in product quality and customer service is the result of collective effort and commitment from all its team members.

Что-то меня заклинило, никак не могу гладко построить предложение.
Речь идет о политике компании по обеспечению качества строительных работ.
Заранее благодарю за срочную помощь.
aida_ist
Turkey
Local time: 09:36
here you go
Explanation:
Краеугольным камнем Политики Качества нашей компании ялвяется достижение безупречного качества продукции и обслуживания клиентов совместными усилиями всех сотрудников, работающих с максимальной отдачей
(вариант: в результате коллективной работы и максимальной отдачи всех сотрудников)
Selected response from:

nuclear
Local time: 09:36
Grading comment
Спасибо за экстренную помощь! Ваш вариант пришелся как раз "ко двору". :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +6см.
Kirill Semenov
5 +2here you go
nuclear
4Политика Качества нашей компании построена на том, что отличное качество продукцииgmarina


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
here you go


Explanation:
Краеугольным камнем Политики Качества нашей компании ялвяется достижение безупречного качества продукции и обслуживания клиентов совместными усилиями всех сотрудников, работающих с максимальной отдачей
(вариант: в результате коллективной работы и максимальной отдачи всех сотрудников)


nuclear
Local time: 09:36
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Спасибо за экстренную помощь! Ваш вариант пришелся как раз "ко двору". :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxAlex Zelkind
5 mins

agree  Yakov Tomara: Можно: "политики обеспечения качества в нашей компании явл. признание того, что наивыс. кач. прод. и услуг явл. результатом общих усилий и самоотдачи всех работников (во всех группах)" (team м.б. "значимым" словом в контексте))
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
см.


Explanation:
Политика нашей компании в области качества опирается на то [на убежденность в том], что залогом высочайшего уровня качества продукции и обслуживания заказчиков являются коллективные усилия и самоотдача всех сотрудников.

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yakov Tomara
3 mins
  -> спасибо :)

agree  Sergey Strakhov
20 mins
  -> спасибо :)

agree  Ol_Besh
23 mins
  -> спасибо :)

agree  Galina Blankenship
5 hrs
  -> спасибо :)

agree  Nik-On/Off
6 hrs
  -> спасибо :)

agree  gmarina: Но "политика качества" тут термин, его не надо разрывать.
6 hrs
  -> Multitran как раз предлагает разорвать: "политика в области качества" и т. п.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Политика Качества нашей компании построена на том, что отличное качество продукции


Explanation:
и обслуживания клиентов - это результат совместных усилий и преданности делу работников всех подразделений.
Я не думаю, что это лучше, чуть-чуть по-другому.

gmarina
Local time: 00:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search