KudoZ home » English to Russian » Cooking / Culinary

pastel pile of blonde wood and green logos

Russian translation: пастельных тонов груда из светлой древесины и зеленых логотипов

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pastel pile of blonde wood and green logos
Russian translation:пастельных тонов груда из светлой древесины и зеленых логотипов
Entered by: Olga Krasko
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:14 Feb 7, 2009
English to Russian translations [PRO]
Cooking / Culinary / cafe
English term or phrase: pastel pile of blonde wood and green logos
Что-то уж сильно образное высказывание, не могу понять смыслвсей фразы not some cookie cutter clone that reeks of all the other clones fallen from the business school womb in a pastel pile of blonde wood and green logos.

в контексте: A corporate coffee bar, despite armies of architects, has no soul. It has no presence that will focus and imbue the place with a personality over time, it has no spark no anima. The staff will be a rotating ensemble of people who are not from here and have no real commitment to the place. This is the great hammer of the independentyou have a soul and you can infuse your little coffee shop with that soul. And, the American people want to know a place and be part of a real scene, not some cookie cutter clone that reeks of all the other clones fallen from the business school womb in a pastel pile of blonde wood and green logos.
Olga Krasko
Local time: 22:55
пастельных тонов груда из светлой древесины и зеленых логотипов
Explanation:
Это написано про персонал сети заведений "Старбакс" (зеленый логотип, светлое дерево), который, по словам автора, не нравится американцам. Клоны штампуются в школах бизнеса, как печенье на конвейере, и вываливаются оттуда в светло-зеленую кучу, которой и является кафе "Старбакс".
http://www.espressovivace.com/archives/lucidcafe/LC28.pdf
Selected response from:

Sergei_A
Local time: 15:55
Grading comment
Огромное спасибо, очень выручили
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1пастельных тонов груда из светлой древесины и зеленых логотиповSergei_A


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
пастельных тонов груда из светлой древесины и зеленых логотипов


Explanation:
Это написано про персонал сети заведений "Старбакс" (зеленый логотип, светлое дерево), который, по словам автора, не нравится американцам. Клоны штампуются в школах бизнеса, как печенье на конвейере, и вываливаются оттуда в светло-зеленую кучу, которой и является кафе "Старбакс".
http://www.espressovivace.com/archives/lucidcafe/LC28.pdf

Sergei_A
Local time: 15:55
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Огромное спасибо, очень выручили

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  andress
43 mins
  -> Спасибо:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search