KudoZ home » English to Russian » Cosmetics, Beauty

For the fun of involving the senses

Russian translation: чтобы испытать полноту ощущений

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:For the fun of involving the senses
Russian translation:чтобы испытать полноту ощущений
Entered by: tanyazst
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:02 May 20, 2005
English to Russian translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
English term or phrase: For the fun of involving the senses
For the fun of involving the senses, a new creamy bath foam that cleanses
the skin while caring for its hydrolipid film and stimulating you with a mouth-watering aroma.
Taking a bath becomes the most ?mouth-watering? time of the day
Это из описания ароматизированной пены для ванны

чтобы испытать полноту ощущений
Explanation:
"

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-05-20 17:08:45 GMT)
--------------------------------------------------

или обыграть как-нибудь \"гамму\"...
Selected response from:

tanyazst
Belarus
Local time: 02:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3чтобы испытать полноту ощущений
tanyazst


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
for the fun of involving the senses
чтобы испытать полноту ощущений


Explanation:
"

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-05-20 17:08:45 GMT)
--------------------------------------------------

или обыграть как-нибудь \"гамму\"...

tanyazst
Belarus
Local time: 02:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov: Новая очищающая пенистая ванна -- отклик всех ваших чувств!
49 mins
  -> буйство очучений!!

agree  Blithe
1 hr
  -> thank you

agree  Robert Donahue
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Robert Donahue, tanyazst, Mikhail Kropotov


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 20, 2005 - Changes made by Mikhail Kropotov:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search