shape of the body of the receptacle part of the bottle

09:56 Jul 5, 2004
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Cosmetics, Beauty / industial pattern - bottle for perfume liquids
English term or phrase: shape of the body of the receptacle part of the bottle
According to the registered industrial pattern the bottle has its receptacle part whose body has at its top round ring swelling. The shape of me bottle bottom as well as the cross-section of the body from the bottom almost to the said ring swelling is similar in shape to rectangle with the bulged sides and rounded corners. The edges of the body walls are shaped in such a way that from the front view, at the beginning they widen along the circle and then they are narrowing on the gentle arc. They have the smallest width just below the said ring swelling where they bend and from this point they widen on the arc to the diameter of the said round ring swelling. From the side view the narrower walls get even narrower along straight lines up to the height of the said bend and from this point they suddenly widen open up to the diameter of the round ring swelling. From the top the said swelling changes into wide cylindrical neck of slightly smaller diameter, covered with screw thread.
The essential features of the industrial pattern: ***shape of the body of the receptacle part of the bottle*** which at the top has round ring swelling which changes into wide cylindrical neck covered with crew thread. This body gets narrower when the distance from the bottom increases up to the said ring swelling and its cross-section is similar to that of a rectangle with bulged sides and rounded 'corners.
Alexander Onishko


Summary of answers provided
2 +4просто "форма корпуса флакона"
2rush
4профиль горловой части бутылки/флакона
Dimman


Discussion entries: 2





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
просто "форма корпуса флакона"


Explanation:
Надеюсь, не вызовет осложнений при переводе последующего материала, если упростить фразу таким образом?

2rush
Kazakhstan
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksandr Okunev (X): или без "корпуса"
27 mins
  -> Спасибо, Александр. Лучше меньше, да лучше... ;)

agree  Anastasia La Fata: форма флакона
43 mins
  -> Thanks!

agree  Ol_Besh
1 hr
  -> Спасибо!

agree  ilbe: форма корпуса флакона
5 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
профиль горловой части бутылки/флакона


Explanation:
а body - это уже от избытка эмоций, по-моему

Dimman
Russian Federation
Local time: 13:06
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aleksandr Okunev (X): ИМХО речь не о горлышке
2 mins

disagree  Anastasia La Fata: это не горловая часть, а сама емкость - "which changes into wide cylindrical neck"? т.е. это все, кроме горловой части
15 mins

agree  TranslatonatoR: Absolutely agree...that sentence is talking about the "RECEPTACLE PART" of the bottle, which is the receiving-"принимающий" end of the bottle --- "горлышко"---the part thats "covered with screw thread", so that the cap can be put on...
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search