KudoZ home » English to Russian » Cosmetics, Beauty

pump bottle

Russian translation: бутылочка с дозатором

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pump bottle
Russian translation:бутылочка с дозатором
Entered by: Iouri Ostrovski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:16 Dec 4, 2004
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: pump bottle
что это такое - отлично понятно, и пользуемся мы этим в ванных ина кухне каждый день. Но есть ли какое-нибудь устоявшееся русское название? Спасибо
Iouri Ostrovski
France
Local time: 08:40
бутылочка с дозатором
Explanation:
Варианты - пульверизатор, распылитель
Selected response from:

Natalia Petrosyan
Local time: 09:40
Grading comment
Спасибо! Может, конечно, их и называют диспенсерами в современной России, но я всегда при переводе представляю себе человека, с английским языком не знакомого. Вот приходит такая дамочка в магазин, а ей предлагают бутылочку с диспенсером. Ей признаться стыдно, что она этого не понимает,а в результате информация - цель перевода - не проходит. Кроме того, недавняя история России показывает, что слепая ориентация на Америку к хорошему приводит не всегда. Но это уже другая тема :-).
Ну а кроме этого, я, как и А. Окунев, тоже против засилья англицизмов. Если есть нормальный русский эквивалент, то лучше им пользоваться.
А про балетмейстера думаю, что это в 18 или 19 веке переводчики поленились и схалтурили:-) Здесь я согласен со Столярисом.
Но всем спасибо за участие.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4бутылочка с дозатором
Natalia Petrosyan
5 +3диспенсерxxxIreneN
5пульверизатор
Svetlana Potton
4бутылка с насосом
Burrell


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
бутылка с насосом


Explanation:
АУРА. МЕДИЦИНСКОЕ И ...
... мг, тюбик. Номер 12272. Relaxant крем для ног 350 мг, бутылка с насосом. Номер 12273. ...
www.auraspb.ru/cosm/freezing_creams.html - 10k - Cached - Similar pages

АУРА. МЕДИЦИНСКОЕ И ...
... Объем 0, 5 л, бутылка с насосом. ЛАВАНДОВЫЙ КРЕМ
На основе парафина, плотный, с добавкой ...
www.auraspb.ru/cosm/massage_oils.html - 11k - Cached - Similar pages

Burrell
United Kingdom
Local time: 07:40
Works in field
Native speaker of: Native in LatvianLatvian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
диспенсер


Explanation:
Не знаю, насколько это грамотно и литературно, но так их называют в России - в приведенной ссылке отдельно указаны все виды упаковок лосьонов, косметического молочка и пр. с фотографиями, как раз эти "бутылочки с помпой" и называют диспенсерами.

100501 тип упаковки: диспенсер 100 мл 180.00 купить


    Reference: http://www.m-cosmetics.ru/product.php?prid=139&PHPSESSID=38f...
xxxIreneN
United States
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Tomashevskaya
17 mins
  -> Спасибо.

agree  Martinique: К сожалению -- да, именно ДИСПЕНСЕР (...Почему диспенсеры Мирры имеют разную модификацию -- диспенсер у Гидрооля, Бальзама для губ и пр. отличаются от диспенсеров Крема для век, Крема с мумие ... www.mirra.ru/forum3.php3?page=103 )
23 mins
  -> Спасибо, Лена!

agree  Mikhail Kriviniouk
17 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
бутылочка с дозатором


Explanation:
Варианты - пульверизатор, распылитель

Natalia Petrosyan
Local time: 09:40
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо! Может, конечно, их и называют диспенсерами в современной России, но я всегда при переводе представляю себе человека, с английским языком не знакомого. Вот приходит такая дамочка в магазин, а ей предлагают бутылочку с диспенсером. Ей признаться стыдно, что она этого не понимает,а в результате информация - цель перевода - не проходит. Кроме того, недавняя история России показывает, что слепая ориентация на Америку к хорошему приводит не всегда. Но это уже другая тема :-).
Ну а кроме этого, я, как и А. Окунев, тоже против засилья англицизмов. Если есть нормальный русский эквивалент, то лучше им пользоваться.
А про балетмейстера думаю, что это в 18 или 19 веке переводчики поленились и схалтурили:-) Здесь я согласен со Столярисом.
Но всем спасибо за участие.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksandr Okunev: я ярый тихогромщик /// существо, которое, услышав "консалтинговый диспенсер", шарит по карманам в поисках пистолета
3 mins
  -> Простите, а что такое "тихогромщик" :-))? Спасибо. Очень понятно и очень согласна.

agree  xxxIreneN: Мне тоже этот вариант больше нравится, только в магазине питерском спрашивают - вам в тюбике или в диспенсере:-)/Это не самое плохое из прижившегося. Гораздо лучше шпрехшталмейстера:-). Докажите, что балетмейстер можно, а имиджмейкер - нельзя:-)
13 mins
  -> Именно от того, что кто-то когда-то поленился в нашем языке и приживаются такие переводы. Давайте же с этим бороться !

agree  Sergei Tumanov: а не просто дозатор? и я вообще за флакон в косметологии ( хотя явно не славянская мулечка.)
2 hrs

agree  Mikhail Kriviniouk
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
пульверизатор


Explanation:
По-моему, есть старое хорошее слово пуьверизатро. Его и в косметологии употребляют, и в быту.

... ПУЛЬВЕРИЗАТОР ДЛЯ АГРЕССИВНЫХ ЖИДКОСТЕЙ; ПУЛЬВЕРИЗАТОР С РЕЗИНОВОЙ ГРУШЕЙ; ...
www.labteh.com/_map.htm

... Пульверизатор хорош тем, что создает облако ароматической пыли, которая идеально ...
www.podruga.net/krasota/0105.html

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 14 mins (2004-12-04 23:30:40 GMT)
--------------------------------------------------

(пардон за опечатку в первом предложении - хотела написать пульверизатор, а написала пульверизатро. )

Svetlana Potton
United States
Local time: 23:40
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Пульверизатор по определению нечто распыляющее. а здесь о распылении нет речи
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Пульверизатор по определению нечто распыляющее. а здесь о распылении нет речи




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search