English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Economics
English term or phrase: claw-back of 9 1/2 percent Notes
The company is raising its full-year diluted earnings per share to $1,45, ecluding $14.2 million of pre-tax expenses associated with the claw-back of its 9 1/2 percent Notes during the first quarter of 2005.
Alla Douglas (asker): 8:20am Aug 4, 2005: Это-то понятно, а вот как все вместе перевести? Alla Douglas (asker): 9:25am Aug 4, 2005: Виктор, а 9 1/2% куда присобачить? Victor Potapov: 9:27am Aug 4, 2005: Алла, а эти девять с половиной... процентов абсолютно никакой роли не играют - поставьте их как определение к слову "облигации":
"возможность ля-ля выкупа ля-ля облигаций (с процентной ставкой в 9.5% годовых)..."
Вот так.
Удачи!
- Alla Douglas (asker): 9:30am Aug 4, 2005: Большое-большое спасибо! - Victor Potapov: 9:57am Aug 4, 2005: Вам спасибо. Обращайтесь, если что! :-) -
Explanation: Идея термина именно в том, что чтобы что-то получить (подгрести к себе) лучше иметь когти (представьте себе заказчика, получившего Ваш перевод и тянущего с оплатой, и Вас, пытающихся денежек с него соскрести :-).
Суть в том, что когда у компании появляются "лишние" деньги, она может выкупить у держателей облигаций эти самые облигации и сэкономить на процентных платежах. То есть компания "выцарапывает" у держателей облигации.
Это возможно только если в договор облигационного займа было включено соответствующее условие (clawback provision).
Использование компаней такой имеющейся у неё возможности размывает (уменьшает) прибыль на 1 акцию - потому и приводится в списке так называемых dilutive charges.
В моём опыте работы в финансах clawback пока не встречался - специфика больше западная (ИМХО).
Весь материал, приведённый выше, был получен из всемирной компьютерной сети Интернет с помощью поисковой машины Google (строка поиска +"equity clawback" +notes). Для удобства пользователей ссылка на результаты этого поиска приведена ниже. Видим, что it's not really rocket science. :-))
Explanation: Алла, посмотрите определение из экономического Словаря Федорова:
clawback - возврат ранее данного (Великобритания); изъятие налоговыми органими средств, которые остались у налогоплательщика благодаря тем или иным льготам (при изменении статуса плательщика или совершении им каких-либо действий).
Может, поможет!
Larissa Dinsley United Kingdom Works in field Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in category: 8
claw-back of 9 1/2 percent notes Возможность выкупа облигаций по инициативе компании
Explanation: Идея термина именно в том, что чтобы что-то получить (подгрести к себе) лучше иметь когти (представьте себе заказчика, получившего Ваш перевод и тянущего с оплатой, и Вас, пытающихся денежек с него соскрести :-).
Суть в том, что когда у компании появляются "лишние" деньги, она может выкупить у держателей облигаций эти самые облигации и сэкономить на процентных платежах. То есть компания "выцарапывает" у держателей облигации.
Это возможно только если в договор облигационного займа было включено соответствующее условие (clawback provision).
Использование компаней такой имеющейся у неё возможности размывает (уменьшает) прибыль на 1 акцию - потому и приводится в списке так называемых dilutive charges.
В моём опыте работы в финансах clawback пока не встречался - специфика больше западная (ИМХО).
Весь материал, приведённый выше, был получен из всемирной компьютерной сети Интернет с помощью поисковой машины Google (строка поиска +"equity clawback" +notes). Для удобства пользователей ссылка на результаты этого поиска приведена ниже. Видим, что it's not really rocket science. :-))