KudoZ home » English to Russian » Education / Pedagogy

outreach initiatives

Russian translation: инициативы по ... популяризации

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:50 May 30, 2002
English to Russian translations [Non-PRO]
Education / Pedagogy / Education
English term or phrase: outreach initiatives
To understand, support and promote the transformation of transition and emerging market economies into advanced market economies through research, education and outreach initiatives
Svetlana
Russian translation:инициативы по ... популяризации
Explanation:
Outreach подразумевает именно популяризацию в более широких слоях/на более широких территориях.
Удачи!
Олег
Selected response from:

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 12:56
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7инициативы по ... популяризации
Oleg Rudavin
4 +2... и организацию специальных программ с участием организаций, представляющих страны с переходнойxxxDell
4 +1инициативы по охвату или вовлечениюIouri Ostrovski
5социальная инициатива
myrafla
4 +1программы помощи (по оказанию помощи)TRANSRUS
4 +1пропагандистские мероприятия; просветительская деятельностьSandor
5программы содействия/продвиженияxxxDm_Ch
4инициативы по распространению взгядов и идейAleh
4инициативы (мероприятия) по связям с общественностью/по привлечению общественности
Michael Tovbin
4 -2программы помощи неимущим или нуждающимся
Mary Maksimova


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
программы помощи неимущим или нуждающимся


Explanation:
outreach - программа помощи неимущим или нуждающимся (Lyngvo 7.0)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 18:35:47 (GMT)
--------------------------------------------------

... преобразование отсталой рыночной экономики в развитую систему рыночных отношений через науку, образование и социальные программы.

Социальные программы как раз нацелены на помощь малоимущим. Думаю, в данном контексте лучше именно

СОЦИАЛЬНЫЕ ПРОГРАММЫ.

Mary Maksimova
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Vasyl Baryshev: судя по всему, жизнь обгоняет Лингво
10 mins
  -> Главное - идея.

disagree  Iouri Ostrovski: это резкое ограничение
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
инициативы по ... популяризации


Explanation:
Outreach подразумевает именно популяризацию в более широких слоях/на более широких территориях.
Удачи!
Олег

Oleg Rudavin
Ukraine
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasyl Baryshev: полностью поддерживаю, поскольку у моего сына в школе (г. Вашингтон) есть даже координатор подобных инициатив, в том числе и обмена студентами.
8 mins

agree  Sandor: просто и красиво
12 mins

agree  Irina Filippova: This is ideal.
19 mins

agree  Iren: аутрич - это, НАПРИМЕР, когда волонтеры выходят на улицу (если гора не идет к Магомету...)и раздают презервативы...популярно так раздают...нет ничего общего с помощью малоимущим...
1 hr

agree  xxxDell: Абсолютно. Я училась по outreach программе, организованной университетом, которая по стоимости явно не ориентировалась на малоимущих - именно инициатива "для населения"
4 hrs

agree  AYP
8 hrs

agree  Сергей Лузан
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
пропагандистские мероприятия; просветительская деятельность


Explanation:
Думаю,что в данном контексте 'outreach activities' можно перевести, как 'пропагандистские мероприятия; просветительская деятельность'. Я сейчас делаю переводы для образовательного проекта в области здорвоохранения, так вот у них одним из компонентов является 'outreach'. А всю деятельность по данному компоненту называют 'дополнительным распространением проекта' (создание вебсайта, разработка и лоббирование новых положений об оплате труда медсестёр, распространение разработанных проектом материалов по другим регионам России, сотрудничество с МОЗ, WHO, World Bank, ect.

Может подойдёт?

Удачи!

Sandor
Canada
Local time: 03:56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M. R. Rahimi: Конечно пропаганда тоже подходит. Но лучше сказать просветительская деятельность или популяризация как предложено Олегом Рудавиным
10 hrs
  -> Спасибо, абсолютно согласна, перевод Олега мне очень понравился (смотрите выше)
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
программы помощи (по оказанию помощи)


Explanation:
outreach - программа по оказанию (предоставлению) помощи малоимущим (согласно словарю), но, по-моему, может быть любой программой по оказанию помощи

TRANSRUS
United States
Local time: 05:56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: малоимущим
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
инициативы по распространению взгядов и идей


Explanation:
можно- пропагандистские инициативы.

Aleh
Local time: 12:56
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
инициативы (мероприятия) по связям с общественностью/по привлечению общественности


Explanation:
может так?

Michael Tovbin
United States
Local time: 04:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
... и организацию специальных программ с участием организаций, представляющих страны с переходной


Explanation:
или развивающейся экономикой.

Outreach, как отмечено в ответах выше, может иметь много значений в зависимости от контекста. Одно дело, когда речь идет о просвещении проституток, помощи малоимущим и т.д. В Вашем случае говорится о рынках развивающихся стран - к ним и outreach, т.е. дать им возможность участвовать в исследованиях их же рынков.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 23:06:47 (GMT)
--------------------------------------------------

Принцип - в том, что Iren сказала насчет Магомета, только не так упрощенно. Курсы, которые я упомянула в комментарии к ответу Олега, были организованы для тех, кто не мог учиться очно. Перевести на русский пока одним словом нельзя, сколько задач - столько разных outreach\'ей (ев...)

xxxDell

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iren: Я, конечно, нес-ко утрировала,I absolutely agree w/you. So many men,so many аутричев... Поэтому я и согласилась с Олегом, что это скорее инициативы по популяризации идей и тд, но не помощь неимущим..Вот и фсё:)
4 hrs

agree  Oleg Rudavin: У меня был вариант "...по вовлечению" - совпадает с Вашим истолкованием.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
программы содействия/продвижения


Explanation:
Действительно, как говорилось, значений может быть два - просвещение, распространение идей или помощь. Вопрос, какое выбрать? Посмотрим на контекст: research, education and outreach initiatives. Образование уже упоминается, следовательно, "образование и просвещение" не подходит, это тавтология. Значит, второе (Social Welfare: any systematic effort to provide unsolicited and predefined help to groups or individuals deemed to need it. - WordReference.com ). Обратите особое внимание на смысл unsolicited, который перекликается со словом to promote. Отсюда мой вариант - продвижение (нечто насильное, как модно говорить, проактивное).
Опять же анализируя контекст, можно сравнить три цели с тремя средствами:
To understand, support and promote и
research, education and outreach initiatives
To understand - это research и education, а support and promote - это как раз outreach initiatives, что объединяет в себе и support и promote. В русском ближе всего к этому "продвижение".

xxxDm_Ch
Local time: 12:56
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
инициативы по охвату или вовлечению


Explanation:
это стандартная терминология ООН

Iouri Ostrovski
France
Local time: 11:56
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milana_R: correct
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 days   confidence: Answerer confidence 5/5
социальная инициатива


Explanation:
...посредством исследовательской работы, образования и социальной инициативы в обществе.

В данном случае имеется ввиду работа с соц. слоями об-ва, нуждающимися в помощи: материальной и прочей поддержке.



myrafla
Local time: 05:56
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search