Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: 'dollar-more' method

Russian translation: на доллар больше







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:'dollar-more' method
Russian translation:на доллар больше
Entered by:Milana_R
Options:
- Contribute to this entry

1:21pm Aug 4, 2002Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Education / Pedagogy / Education
English term or phrase: 'dollar-more' method
This is a term from a math program for children with disabilities. How does this method work?

When role-playing the purchasing process during classroom activities, uses the Ў®dollar-moreЎЇ method to count out the dollar amount owed, and then adds in an additional dollar to cover the cost of the change.

Thank you.
Soonja Ahn
South Korea
на доллар больше
Explanation:
pure guess
as far as I know, there is no known terminology for it in Russian educational methods.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-05 07:50:41 (GMT)
--------------------------------------------------

From reading about it:
Part of this method is to help the children understand that they have to think ahead. It is particularly difficult to learn \"cause and effect\" for children with disabilities, and thinking ahead is part of that learning process. They have to have the whole dollar amount, which is reasonably easy for the children that know their numbers. But then they are taught to think ahead and have and extra dollar with \"a dollar more\" method. It would make sense to translate it as \"на доллар больше\"
Selected response from:

Milana_R
United States
Note from asker to answerer
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4"доллар на сдачу" или "доллар в уме"Squi
1на доллар больше
Milana_R
1"Плюс доллар (рубль)"Alexandre Khalimov


  

Answers

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
"Плюс доллар (рубль)"

Explanation:
A very literal translation. Don't know whether this method is known in Russia, or what it is called. Would think that if the method is for Russian children, should use ruble instead of dollar.

Alexandre Khalimov
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral xxxOleg Pashuk: I don't think this is it...
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


15 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
на доллар больше

Explanation:
pure guess
as far as I know, there is no known terminology for it in Russian educational methods.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-05 07:50:41 (GMT)
--------------------------------------------------

From reading about it:
Part of this method is to help the children understand that they have to think ahead. It is particularly difficult to learn \"cause and effect\" for children with disabilities, and thinking ahead is part of that learning process. They have to have the whole dollar amount, which is reasonably easy for the children that know their numbers. But then they are taught to think ahead and have and extra dollar with \"a dollar more\" method. It would make sense to translate it as \"на доллар больше\"

Milana_R
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)


19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"доллар на сдачу" или "доллар в уме"

Explanation:
Раз уж этот "плюс-доллар" должен покрывать медяковую (пардон, даймовую/никелевую) мелочь, то можно и так попробовать...

Squi
Denmark
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list