English to Russian translations [PRO] Education / Pedagogy / stitching | | English term or phrase: Cross or Half Cross stitches | | Symbols which fall under detail lines should be worked with an entire Cross or Half Cross Stitch, not a partial stitch. |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1
30 mins confidence:  | cross or half cross stitches "крест" или "полукрест"
Explanation: Смысл, собственно, тот же. Просто мне кажется, что слова "стежок" можно избежать.
Полный стежок "крест" - это привычный нам "крестик"; "полукрест" - это шов, где фактически используется только первый стежок "креста", такой шов еще иногда называют гобеленовым.
Кажется, я нашла вашу инструкцию (или что-то похожее):
http://rukodelie.devichnik.ru/index.php?showtopic=23130&st=4...
"Symbols which fall under detail lines should be worked with an entire Cross or Half Cross Stitch, not a partial stitch."
Там же дан перевод:
"Продолжайте выполнять «крест» и «полукрест». Прежде чем приступить к остальным швам, полностью отшейте «крест» и «полукрест»."
Мне кажется, тут требуется пояснение. Имеется в виду, что если на схеме поверх символа, обозначающего "крест" или "полукрест", проходит линия, которую нужно вышивать отделочным швом (чаще всего, швом "назад иголку"), то сначала необходимо вышить крест или полукрест, соответствующий данному символу, и только после этого прокладывать отделочные швы.
| Orso Local time: 11:38 Native speaker of: Russian
|
| |
2 hrs confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |