ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Education / Pedagogy

parking lot

Russian translation: перечень/список вопросов для дальнейшего рассмотрения


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:parking lot
Russian translation:перечень/список вопросов для дальнейшего рассмотрения
Entered by: miridoli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:15 Nov 14, 2011
English to Russian translations [PRO]
Education / Pedagogy / E-learning
English term or phrase: parking lot
My commitment to you is to put any follow up questions into a parking lot and will circle back with an email.
...
Should there be any questions outside of the scope of this training or that need follow up, I will add them to our parking lot.

Смысл понятен, но есть ли какое то устоявшееся эквивалентно "креативное" русское название у этого списка вопросов "на потом".
mk_lab
Local time: 23:51
перечень/список вопросов для дальнейшего рассмотрения
Explanation:
вроде так
Selected response from:

miridoli
Local time: 23:51
Grading comment
Большое спасибо всем участникам обсуждения!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1перечень/список вопросов для дальнейшего рассмотрения
miridoli
4входящая корреспонденцияhokerubi
4(положить) на отдельную полкуAleksey Arutyunov
4лоток
Gennady Lapardin
4взять на заметку / взять на контроль
Natalie
3 +1резервный пакет вопросов и пр.
Talli Levkovskaya
4Отложить вопросы (на потом)
erika rubinstein
3писать в стол
Alexander Teplitsky


Discussion entries: 7





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
перечень/список вопросов для дальнейшего рассмотрения


Explanation:
вроде так

miridoli
Local time: 23:51
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 26
Grading comment
Большое спасибо всем участникам обсуждения!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dacs04: Да, это некий список вопросов, которые следует рассмотреть, но не прямо сейчас, потому что они не включены в повестку дня текущего совещания. Нашел вот такое: http://www.chacocanyon.com/pointlookout/070912.shtml
12 hrs
  -> Спасибо! Изумительная ссылка!
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Отложить вопросы (на потом)


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 22:51
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 71
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
писать в стол


Explanation:
В писательской среде было такое выражение "писать в стол", то есть для будущих публикаций (если представится случай).

Alexander Teplitsky
Local time: 16:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
взять на заметку / взять на контроль


Explanation:
Не далее как пару дней назад встретилось. В моем контексте отлично подошло "Вопросы, взятые на заметку", т.к. там речь шла о разных предложениях, из которых составили список для рассмотрения на следующем собрании. Судя по всему, случай весьма похожий.

Natalie
Poland
Local time: 22:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
резервный пакет вопросов и пр.


Explanation:
резервный пакет вопросов
перечень вопросов, планируемых к рассмотрению - так говорит Мультитран.

Я бы взяла "перечень заданных вопросов".

Talli Levkovskaya
Ukraine
Local time: 23:51
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gennady Lapardin: "пакет вопросов", креативно и в духе времени
15 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
лоток


Explanation:
лоток для вопросов / лоток с вопросами
в офисе, записи и корреспонденцию оставляем на (в) лотке

Gennady Lapardin
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
входящая корреспонденция


Explanation:
В смысле - как отправить в папку "Входящие" в системе бумажного документооборота. То есть не в рамках переписки ad hoc (связанной с реализацией какого-то проекта), которую ведет, к примеру, ведущий специалист проекта, а в общий поток входящей корреспонденции, которым занимается секретариат компании.

hokerubi
Local time: 23:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(положить) на отдельную полку


Explanation:
...

Aleksey Arutyunov
United States
Local time: 16:51
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 15, 2011 - Changes made by miridoli:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: