Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Russian translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | | English term or phrase: address the academic English language proficiency standards | In order to follow federal rules, every year we must test all children for grades kindergarten through twelfth grade who have been identified as English language learners (ELL), even if they are not receiving services for ELL at this time. The test scores are used to make sure students are making progress in English reading, writing, listening and speaking. The test for this purpose is the Assessing Comprehension and Communication in English State to State (ACCESS for ELLs) language proficiency test. This large test ***addresses the academic English language proficiency standards*** at the core of the WIDA Consortium’s approach to instructing and evaluating the progress of English language learners.
Пока последнее предложение я перевела примерно так: Этот масштабный тест отражает (???) академические стандарты владения английским языком, являющиеся основой подхода Консорциума WIDA к обучению и оценке успеваемости учащихся, изучающих английский язык. Поправьте, если необходимо. Спасибо! |
| Ala MaleikaKudoZ activityQuestions: 318 (none open) ( 11 closed without grading) Answers: 0
| Local time: 19:03
|
| | Russian translation:см. | Explanation: отражает образовательные стандарты владения английским языком, являющиеся основой подхода Консорциума WIDA (желательно пояснить аббревиатуру-см.ниже) к обучаемости и методам определению прогресса изучающих английский язык.
http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/education_pedag...
международная программа преподавания и оценки уровня знаний
-------------------------------------------------- Note added at 1 day9 hrs (2011-12-15 17:20:38 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Спасибо - прошу прощения за ошибку (только сейчас увидела):....и методам определениЯ прогресса.... |
| Selected response from:
Ann Nosova United States Local time: 10:03
| Grading comment Спасибо! 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
17 mins confidence:  
28 mins confidence:  
2 hrs confidence:  
19 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |