07:09 Feb 21, 2006 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: transls1 Local time: 14:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | электромонтажная схема (или схема [электрических] соединений) |
| ||
4 | чертеж построенный по точкам |
| ||
3 | черчение по точкам |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
point to point drawing черчение по точкам Explanation: Вначале есть точки опорные, а соединительные линии вычерчиваются по установленным правилам. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
point to point drawing чертеж построенный по точкам Explanation: point-to-point - поточечно |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
point to point drawing электромонтажная схема (или схема [электрических] соединений) Explanation: wiring (cabling) diagram - A diagram or drawing showing how the components in an electronic assembly will be connected. Since wiring diagrams often depict the wiring of all the components tied into a single wiring harness, they are also called cabling diagrams. When the drawing depicts how the components are connected to the cable, it is called an interconnection (or ***point-to-point***) diagram. http://highered.mcgraw-hill.com/sites/0072322098/student_vie... A highly detailed ***point to point drawing*** which demonstrates the signal and connectivity path for a selected system… http://www.ehxweb.com/highlights/colocatedtraining/3.html -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2006-02-21 14:23:12 GMT) -------------------------------------------------- еще вариант: "схема межсоединений", что ближе к буквальному переводу с англ. (interconnection or point-to-point), но используется реже -------------------------------------------------- Note added at 1 day2 hrs (2006-02-22 09:45:24 GMT) -------------------------------------------------- For Natalya A: "Схема межсоединений" присутствует РІ интернете Рё РІ мультитране. Однако, если нет РґСЂСѓРіРёС… вариантов Рё РЅРµ удается переубедить заказчика, то придеться действовать РїРѕ принципу "клиент всегда прав" (Рє тому же, возможно, что предложенный заказчиком перевод данного термина уже используется РёРј Рё РѕРЅ уже привык Рє нему). Наконец, РїРѕ смыслу РѕР±Р° перевода ("межсоединения" Рё "соединения "точка-точка"") близки. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.