08:25 Feb 25, 2006 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Security System Controller | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Enote Local time: 12:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | частично, наполовину и в полном комплекте |
| ||
1 | not for grading |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
part, half and full set частично, наполовину и в полном комплекте Explanation: Вроде проходит дословный перевод. Вашу (охранную) систему можно сконфигурировать на трёх уровнях:... Если она была сконфигуирована с использованием этих уровней, то монтажник системы объяснит вам их использование/работу с ними. -------------------------------------------------- Note added at 58 mins (2006-02-25 09:24:00 GMT) -------------------------------------------------- Тут нужен контекст. Под конфигурированием/настройкой они могли понимать включение части датчиков (только на входную дверь, половины всех датчиков, все датчики) либо реакцию системы на срабатывание датчика - просто регистрация, частичное оповещение, оповещение по всем возможным каналам связи - владелец, милиция, пожарная охрана. Еще вариант - клиенту будет доступен разный уровень управления/настройки системы: только включить/выключить, "половинный" и полный, когда вы можете настроить любую функцию системы. Если такого контекста нет, то лучше отделываться нейтральными обтекаемыми фразами, ИМХО |
| |
Grading comment
| ||