https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/electronics-elect-eng/1528286-continuous-laminated-honeycomb-slotted-flaps.html

continuous laminated honeycomb slotted flaps

Russian translation: непрерывные многослойные ячеистые щелевые щитки

21:35 Sep 2, 2006
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / конденсатор
English term or phrase: continuous laminated honeycomb slotted flaps
Condenser
High-performance design Cu/Alu heat exchanger – arranged in a V- shape. Consisting of internally drawn helical Cu pipe (Hi -X) guaranteeing excellent heat transmission and optimal oil transport. An integrated subcooler further improves performance. By increasing the heat transmission surface using continuous laminated honeycomb slotted flaps, a very low sound level is attained still with compact dimensions. The aluminium fins are precoated with Polyacryl to offer additional protection against corrosion thereby extending the range of applications of this device.

Спасибо
Angelina Asparuhova
Local time: 02:38
Russian translation:непрерывные многослойные ячеистые щелевые щитки
Explanation:
laminated здесь не ламинированные, а то ли многослойные, то ли поджатые. Возможно, вся эта конструкция щитка (панели) изготовлена из трубок, собранных вместе в "пучок", немного поджатых и сплющенных для образования ячеистой структуры. Сравните описание теплообменника: According to the present invention, a laminated type heat exchanger includes a plurality of tube
elements, each tube element forming a tube in which refrigerant is in a heat exchanging relationship with air. The plurality of tube elements being laminated one by one so as to from a first tank portion, a second tank portion, and a third tank portion in the laminated direction. Adjacent tube elements are brazed with each other
Это из http://www.everypatent.com/comp/pat5778974.html
---------------
Пленочное покрытие несомненно уменьшает теплопередачу, очень сомневаюсь, чтобы оно использовалось в теплообменнике

--------------------------------------------------
Note added at 17 час (2006-09-03 14:58:37 GMT)
--------------------------------------------------

имхо, по смыслу верно. А поскольку текст несколько рекламной направленности, то сгодится :)


--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2006-09-03 18:12:09 GMT)
--------------------------------------------------

2 transls1
Виноват, я по своей лени даже не дочитал вопроса - там в этом теплообменнике тоже есть акриловое покрытие. Так что с пленочными покрытиями я неправ. Но всё равно считаю, что laminated здесь не ламинированное, а что-то типа многослойного (возможно, гофрированное).
В свое оправдание могу только сказать, что coated и laminated - немного разные технологии
Selected response from:

Enote
Local time: 02:38
Grading comment
Спасибо, Енот!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3боковые ячеистые панели, полностью покрытые пленочным покрытием
transls1
2 +1непрерывные многослойные ячеистые щелевые щитки
Enote


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
боковые ячеистые панели, полностью покрытые пленочным покрытием


Explanation:
полностью покрытые пленочным покрытием боковые ячеистые панели (образующие V-образную конструкцию)

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-09-03 17:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

The patented Serpentuff condensing heat exchanger cells are laminated with polypropylene for greater resistance to corrosion and epoxy coated externally to prevent oxidation.
www.carrierwest.com/CW_Catalog/pdf/58mvp-10pd.pdf

Uniform coating film thickness on heat exchangers is difficult to obtain with ... Electrocoating Car Radiators: A Way to Improve Corrosion Resistance, ...
www.p2pays.org/ref/06/05132.htm

results show that high hydrophobic coating can improve the heat transfer ...
www.arofe.army.mil/Conferences/Recent_Abstract/webEEabstrac...


transls1
Local time: 02:38
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jahongir Sidikov
11 mins
  -> Спасибо!

neutral  Pristav (X): Enote прав, покрытие надо вообще убрать. На панелях их нет. Покрыто только оребрение. И "боковые" - лишнее.
1 hr
  -> пленочные покрытия используются в теплообменниках (см. ссылки); flaps - здесь "крылья" или "ветви" V-образной конструкции, т.е. "боковые" панели/щитки

agree  Orest Voloshchuk: Скорее "с непрерывным пленочным покрытием". И - почему собственно "боковые"? В оригинале просто "панели".
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Ol_Besh
1 hr
  -> Спасибо!

neutral  Enote: пленочное покрытие в теплообменике очень даже вредно для его работы. PS - да, с пленочным я ошибся, см. в моем варианте
4 hrs
  -> пленочные покрытия используются в теплообменниках (см. ссылки); некоторые виды покрытий могут улучшить теплообмен.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
непрерывные многослойные ячеистые щелевые щитки


Explanation:
laminated здесь не ламинированные, а то ли многослойные, то ли поджатые. Возможно, вся эта конструкция щитка (панели) изготовлена из трубок, собранных вместе в "пучок", немного поджатых и сплющенных для образования ячеистой структуры. Сравните описание теплообменника: According to the present invention, a laminated type heat exchanger includes a plurality of tube
elements, each tube element forming a tube in which refrigerant is in a heat exchanging relationship with air. The plurality of tube elements being laminated one by one so as to from a first tank portion, a second tank portion, and a third tank portion in the laminated direction. Adjacent tube elements are brazed with each other
Это из http://www.everypatent.com/comp/pat5778974.html
---------------
Пленочное покрытие несомненно уменьшает теплопередачу, очень сомневаюсь, чтобы оно использовалось в теплообменнике

--------------------------------------------------
Note added at 17 час (2006-09-03 14:58:37 GMT)
--------------------------------------------------

имхо, по смыслу верно. А поскольку текст несколько рекламной направленности, то сгодится :)


--------------------------------------------------
Note added at 20 час (2006-09-03 18:12:09 GMT)
--------------------------------------------------

2 transls1
Виноват, я по своей лени даже не дочитал вопроса - там в этом теплообменнике тоже есть акриловое покрытие. Так что с пленочными покрытиями я неправ. Но всё равно считаю, что laminated здесь не ламинированное, а что-то типа многослойного (возможно, гофрированное).
В свое оправдание могу только сказать, что coated и laminated - немного разные технологии

Enote
Local time: 02:38
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 2807
Grading comment
Спасибо, Енот!
Notes to answerer
Asker: Да, Енот, что-то в этом направлении. Я перевела laminated как “гофрированный”. А все фразу в том смысле, что вся теплообменная поверхность состоит из гофрированных пластин типа “сандвич” с находящимися между ними каналами, что увеличивает ее площадь. Но я не совсем уверена, что правильно перевела.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pristav (X): Как я понял, покрытие есть только не оребрении. Пожертвовали КПД, зато защитили от коррозии...
1 hr

neutral  transls1: Непрерывные щитки? Слово continuous не очень смотрится в данном варианте, а flaps - не совсем адекватно переведено (ИМХО). Насчет использования покрытий - можно оспорить. В остальном согласен, если доработать, то это очень хороший вариант.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: