KudoZ home » English to Russian » Electronics / Elect Eng

regulation

Russian translation: в пределах величины нестабильности (напряжения)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:39 Mar 16, 2007
English to Russian translations [PRO]
Electronics / Elect Eng / regulation
English term or phrase: regulation
Step load changes of up to 50% of full load, while other loads remains constant within the rating. The DC output voltage will stay within ***regulation*** during the 20% load changes.
Load slew rating is 0.5A/uS and capacitive load as below:


Также есть справочный файл, там есть таблица , где Regulation выражается в процентных изменениях, напр. +4, -5%
Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 21:28
Russian translation:в пределах величины нестабильности (напряжения)
Explanation:
..
Selected response from:

Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 21:28
Grading comment
Всем спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1допустимая погрешность
Faina Furman
2 +2стабилизацияEnote
4в заданных пределах
Vitaly Ashkinazi
3 +1в пределах величины нестабильности (напряжения)
Nik-On/Off
2 +1номинальная погрешностьArkadi Burkov
3нормативные отклонения
mk_lab


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
номинальная погрешность


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-03-16 09:45:37 GMT)
--------------------------------------------------

или расчетная погрешность

Arkadi Burkov
Belarus
Local time: 21:28
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote
1 hr
  ->  Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
допустимая погрешность


Explanation:
"...в пределах допустимой погрешности..."
или просто "в пределах допустимого"

Faina Furman
Israel
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuriy Vassilenko
7 mins
  -> Thanks, Yuriy
Login to enter a peer comment (or grade)

56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
в пределах величины нестабильности (напряжения)


Explanation:
..


    Reference: http://www.gaw.ru/html.cgi/txt/doc/ldo/linps_3_1.htm
    Reference: http://www.eltis.ua/russian/info/articles/articles-analogtec...
Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 21:28
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 158
Grading comment
Всем спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ingeniero
18 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
нормативные отклонения


Explanation:
номативные отклонения(уровни отклонения) напряжения

Нормативные уровни отклонений и диапазоны отклонений,. учитываемые при расчете платы за ... инициативы отклонения. Величина нормативного. уровня. отклонений ...
www.energosnabservice.ru/files/met_pr2.pdf

Электротехника Оренбурга -АВРТ
... питающего ввода на резервный и обратно при пропадании напряжения или отклонения от нормативных уставок питающего напряжения потребителей электроэнергии. ...
www.tts.esoo.ru/~energsys/avr.htm



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-16 11:20:18 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е., фраза: "в пределах нормативных отклонений"

mk_lab
Ukraine
Local time: 21:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 2717
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
в заданных пределах


Explanation:
Такого варианта еще вроде не было.

Vitaly Ashkinazi
Russian Federation
Local time: 21:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 199
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
стабилизация


Explanation:
скорее всего сабж идёт как номинальные/допустимые пределы выходного напряжения. Но есть другой маловероятный вариант перевода, я его приведу просто на всякий случай:
Работа стабилизатора выходного постоянного напряжения не нарушается при ....
Еще раз прочитал оригинал. А не такой он и маловероятный. О номинальных допустимых пределах идёт речь в первой фразе within the rating. А здесь вполне возможно именно о стабилизаторе - поэтому regulation, а не rating
Я даже переформулирую: Стабилизатор выходного постоянного напряжения компенсирует изменения нагрузки величиной (до) 20%


--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-03-16 11:08:55 GMT)
--------------------------------------------------

И таблица сюда ложится - стабилизация на уровне +4%

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2007-03-16 12:55:22 GMT)
--------------------------------------------------

По размышлению: по смыслу стабилизация вроде правильно, но вот переводить regulation в таблице (где +4%) надо отрицанием, у нас это называется Коэффициент нестабильности

Enote
Local time: 21:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 2438

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxPristav
1 hr

agree  Laurentiu Chiriac: Это правильный перевод; "погрешность" - это когда стабилизация уже не работает; а она как раз должна работать когда нагрузка изменяется.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search