Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:47 Mar 30, 2006
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Electric power plant equipment
English term or phrase:CRITICAL INTERFACE PANEL
Контексту опять-же, никакого нет. Просто список оборудования электростанции:
...
CRITICAL 230VAC DISTRIBUTION PANEL
CRITICAL 24VDC INTERFACE PANEL
CRITICAL 48VDC INTERFACE PANEL
...
Explanation: critical - помимо очевидного для важного/критического оборудования могут предложить только аварийное/бесперебойное питание (если его там явно нет)
interface - можно так и оставить интерфейсная
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2006-03-30 12:23:10 GMT) --------------------------------------------------
Повторю тут
но по такому списку можно что-то понять только методом исключения. Если система резервного/бесперебойного питания в нём явно не указана - то это она, т.к. обязана быть на электростанции. А питается она как раз от аккумуляторов 24/48 В
Спасибо большое всем! Перевел как "щит для подключения критических нагрузок". Надеюсь, персонал сам разбирается, аварийные они, или просто резервные. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Это ж очень серьезная штука (если аварийная). И какой-то двусмысленности тут быть не может.
Спросим-ка заказчика (рифма получилась) - хотя он и указывал, что сам мало что понимает в этой документации.
Automatic update in 00:
Answers
3 hrs confidence:
critical interface panel
>>>
Explanation: панель управления аварийной системой постоянного тока 24В
Даже не назову это ответом. В такой информационной обстановке это более-менее логичный вариант для электростанции.
Vanda New Zealand Local time: 06:19 Works in field Native speaker of: Russian
Explanation: critical - помимо очевидного для важного/критического оборудования могут предложить только аварийное/бесперебойное питание (если его там явно нет)
interface - можно так и оставить интерфейсная
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2006-03-30 12:23:10 GMT) --------------------------------------------------
Повторю тут
но по такому списку можно что-то понять только методом исключения. Если система резервного/бесперебойного питания в нём явно не указана - то это она, т.к. обязана быть на электростанции. А питается она как раз от аккумуляторов 24/48 В
Enote Local time: 21:19 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 386
Grading comment
Спасибо большое всем! Перевел как "щит для подключения критических нагрузок". Надеюсь, персонал сам разбирается, аварийные они, или просто резервные.
1 day13 hrs confidence:
critical interface panel
критичная интерфейсная панель
Explanation: Миша, эта критичная стервозина непереводима. Ты прав, она вовсе не обязательно означает аварийную. В нашем деле, например, такие обеспечивают штатную работу, но критичны либо потому, что нет резервирования, либо потому, что к ней подведены основные коммуникации. Наши американские специалисты вкладывают в это буквальный смысл - "чрезвычийно важная, относится к основному оборудованию, обеспечивается в первую очередь, без нее не прожить". Мы сдались, перешли на буквализм "критичные компоненты, критичное оборудование" и все счастливы. Что касается интерфейсной, то если ты это не любишь и знаешь, что к ней подстыковывается, то кто ж лучше тебя сформулирует:-)
xxxIreneN United States Local time: 11:19 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 19
Notes to answerer
Asker: Привет! Ты уже прилетела? Заказчик подтвердил примерно в таком-же духе - распред.щит для подключения критических нагрузок.