ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Russian » Energy / Power Generation

CRITICAL INTERFACE PANEL

Russian translation: --


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:47 Mar 30, 2006
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Electric power plant equipment
English term or phrase: CRITICAL INTERFACE PANEL
Контексту опять-же, никакого нет. Просто список оборудования электростанции:
...
CRITICAL 230VAC DISTRIBUTION PANEL
CRITICAL 24VDC INTERFACE PANEL
CRITICAL 48VDC INTERFACE PANEL
...
mk_lab
Local time: 19:19
Russian translation:--
Explanation:
critical - помимо очевидного для важного/критического оборудования могут предложить только аварийное/бесперебойное питание (если его там явно нет)
interface - можно так и оставить интерфейсная

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-03-30 12:23:10 GMT)
--------------------------------------------------

Повторю тут
но по такому списку можно что-то понять только методом исключения. Если система резервного/бесперебойного питания в нём явно не указана - то это она, т.к. обязана быть на электростанции. А питается она как раз от аккумуляторов 24/48 В
Selected response from:

Enote
Local time: 21:19
Grading comment
Спасибо большое всем! Перевел как "щит для подключения критических нагрузок". Надеюсь, персонал сам разбирается, аварийные они, или просто резервные.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4критичная интерфейсная панельxxxIreneN
2 +2--Enote
2>>>
Vanda


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
critical interface panel
>>>


Explanation:
панель управления аварийной системой постоянного тока 24В

Даже не назову это ответом. В такой информационной обстановке это более-менее логичный вариант для электростанции.

Vanda
New Zealand
Local time: 06:19
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
critical interface panel
--


Explanation:
critical - помимо очевидного для важного/критического оборудования могут предложить только аварийное/бесперебойное питание (если его там явно нет)
interface - можно так и оставить интерфейсная

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-03-30 12:23:10 GMT)
--------------------------------------------------

Повторю тут
но по такому списку можно что-то понять только методом исключения. Если система резервного/бесперебойного питания в нём явно не указана - то это она, т.к. обязана быть на электростанции. А питается она как раз от аккумуляторов 24/48 В

Enote
Local time: 21:19
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 386
Grading comment
Спасибо большое всем! Перевел как "щит для подключения критических нагрузок". Надеюсь, персонал сам разбирается, аварийные они, или просто резервные.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksandr Okunev: Аварийная??? (очень завидую отвечайле!) %=(
2 hrs

agree  xxxIreneN: С первым, только все же "критичное"
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
critical interface panel
критичная интерфейсная панель


Explanation:
Миша, эта критичная стервозина непереводима. Ты прав, она вовсе не обязательно означает аварийную. В нашем деле, например, такие обеспечивают штатную работу, но критичны либо потому, что нет резервирования, либо потому, что к ней подведены основные коммуникации. Наши американские специалисты вкладывают в это буквальный смысл - "чрезвычийно важная, относится к основному оборудованию, обеспечивается в первую очередь, без нее не прожить". Мы сдались, перешли на буквализм "критичные компоненты, критичное оборудование" и все счастливы. Что касается интерфейсной, то если ты это не любишь и знаешь, что к ней подстыковывается, то кто ж лучше тебя сформулирует:-)

xxxIreneN
United States
Local time: 11:19
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 19
Notes to answerer
Asker: Привет! Ты уже прилетела? Заказчик подтвердил примерно в таком-же духе - распред.щит для подключения критических нагрузок.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: