Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: “Down-stream” fuse

Russian translation: предохранитель в цепи/цепях потребителя(-ей)



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:“Down-stream” fuse
Russian translation:предохранитель в цепи/цепях потребителя(-ей)
Entered by:Ol_Besh
Options:
- Contribute to this entry

12:49pm Aug 6, 2007Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / UPS
English term or phrase: “Down-stream” fuse
Контекст:
Largest “Down-stream” fuse or protective device which will properly coordinate with inverter.
Nura Bakinka
Azerbaijan
предохранитель в цепи/цепях потребителя(-ей)
Explanation:
ООО «Диссолт» - Общая информацияПоперечное сечение зависит от максимального среднего тока, а также величины предохранителя в цепи потребителя или величины предохранителя в цепи батареи. ...
www.dissolt.ru/info/common_rec_syst.php - 31k - Кеш - Подібні сторінки

Агробаза. Полезные советы.Проверьте цепь от предохранителя к потребителю и добейтесь прекращения горения лампы или ее горения с неполным накалом (при наличии в цепи
Selected response from:

Ol_Besh
Ukraine
Note from asker to answerer
Спасибо большое. Спасибо Еноте за объяснения
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4расположенный за ним (вероятно за инвертором) предохранитель
Alexander Onishko
4 +2предохранитель в цепи/цепях потребителя(-ей)
Ol_Besh
4 +1предохранитель в цепи к нагрузке
Vitaliy Shkonda


  

Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
“down-stream” fuse предохранитель в цепи/цепях потребителя(-ей)

Explanation:
ООО «Диссолт» - Общая информацияПоперечное сечение зависит от максимального среднего тока, а также величины предохранителя в цепи потребителя или величины предохранителя в цепи батареи. ...
www.dissolt.ru/info/common_rec_syst.php - 31k - Кеш - Подібні сторінки

Агробаза. Полезные советы.Проверьте цепь от предохранителя к потребителю и добейтесь прекращения горения лампы или ее горения с неполным накалом (при наличии в цепи


Ol_Besh
Ukraine
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 51
Note from asker to answerer
Спасибо большое. Спасибо Еноте за объяснения

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Yuriy Vassilenko
3 mins
  -> Спасибо!

agree Enote: Для аскера: по поводу "координации" - речь идёт о согласовании времятоковых характеристик срабатывания защит инвертора и последующих защитных устройств у потребителей/в нагрузке для обеспечения селективности защиты
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
“down-stream” fuse расположенный за ним (вероятно за инвертором) предохранитель

Explanation:
downstream - расположенный в технологической цепочке за чем-то

Alexander Onishko
Ukraine
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree salavat: Вот не помню точно: "за" или "перед" инвертором какая-то защита не ставится.
14 mins

agree Igor Boyko: похоже на то
38 mins

agree mikhailo
3 hrs

agree Igor Blinov: а что если он сбоку ? или внутри ?
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
“down-stream” fuse предохранитель в цепи к нагрузке

Explanation:
Полагаю, что перевод фразы должен быть такой:

Наибольший в цепи к нагрузке предохранитель или аппарат защиты, который должным образом будет взаимодействовать с инвертором.

Vitaliy Shkonda
Ukraine
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Igor Blinov: вот это технически грамотно, только "предохранитель в цепи нагрузки"
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list