GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:22 Apr 21, 2008 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: boostrer United States Local time: 18:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | непровар |
| ||
3 +1 | участок поперечной проницаемости |
| ||
3 | зона диагонального проникновения (пенетрации) |
| ||
2 | площадка/зона для корневого шва |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
lcp (land for cross-penetration) участок поперечной проницаемости Explanation: Signal Interpretation Misconceptions on Near Surface Targets in ...... obtaining clear signal responses from the LCP (Land for Cross Penetration) zone in the modified J-bevel and the Root zone in a standard J-bevel. ... www.ndt.net/article/v04n10/eginzel/eginzel.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lcp (land for cross-penetration) зона диагонального проникновения (пенетрации) Explanation: я так понимаю вы спускаете какой-то прибор? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
lcp (land for cross-penetration) площадка/зона для корневого шва Explanation: помимо значения Дефект непровара корня (Lack of Cross Penetration) у этого термина, имхо, есть еще один смысл - это то место/зона, где может возникнуть этот дефект, то есть это участок разделки шва под корень. Такая интерпретация вроде как присутсвует здесь http://www.ndt.net/article/v04n10/eginzel/eginzel.htm Цитата: some operators were having difficulty obtaining clear signal responses from the LCP (Land for Cross Penetration) zone in the modified J-bevel and the Root zone in a standard J-bevel. These areas are traditionally inspected using a high angle transverse mode, typically 68-74 degrees refracted angles. Там есть и рисунки. Т.е. это зона корня сварного шва, которую следует проверять на отсутствие дефекта LCP, которого может и не быть, но зона все равно так называется. Теперь о переводе на русский. Разделка шва довольно подробно описана в РД 34.15.027-93 http://www.rmnt.ru/docs/cat_rd/25977.print1.htm начиная со стр. 3 этого ресурса. Но никакого специального названия для этой зоны кроме корня и участка подварочного шва там не встречается. А в документе http://www.arcmachines.ru/upload/doc_1112626867.pdf такой выступ разделки, похоже, называется площадка. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lcp (land for cross-penetration) непровар Explanation: Я уже отвечал, кажется вам. это не land - это lack -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-04-21 22:57:12 GMT) -------------------------------------------------- размер\ширина зоны непровара. У вас (точнее, у клиента), скорее всего очипатка. Другой вариант (термин расшифрован правильно). Приведенный вами термин встречается в гугле единожды и в контексте, из которого очевидно, что имеется в виду "зона провара" - можете перевести и так, тогда действительно Land (хотя лучше бы zone или что-то вроде этого). -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2008-04-22 13:17:51 GMT) -------------------------------------------------- Извините, сразу не разглядел, что это продолжение вашего же вопроса. Если заказчик специально указывает, что это land, остается второй вариант: область (зона) провара. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.