KudoZ home » English to Russian » Engineering: Industrial

to keep oxygen out

Russian translation: препятствовать попаданию кислорода, предотвращать попадание кислорода, не допускать попадания кислорода

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to keep oxygen out
Russian translation:препятствовать попаданию кислорода, предотвращать попадание кислорода, не допускать попадания кислорода
Entered by: Elena_S15
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:11 Jun 16, 2005
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Brewery separator
English term or phrase: to keep oxygen out
Уважаемые коллеги, "препятствует проникновению кислорода (в пиво?)" - это хорошо или не очень? Есть лучше варианты?

Air (oxygen) is an unwanted substance in clarified beer. The brewery separator B-2005 keeps oxygen out. The Oxy-Stop seal is a hydraulic barrier with deaerated water that ensures minimal oxygen pick-up in the clarified liquid.
Elena_S15
не допускает попадание кислорода
Explanation:
...сепаратор не допускает (предотвращает) попадание (проникновение) кислорода.
Selected response from:

Andrew Vdovin
Local time: 19:19
Grading comment
Спасибо всем! Все варианты - правильные, но особенно хорошо подошел вариант Андрея, т.к. "препятствует" лучше звучит применительно к отдельной детали, а здесь характеризуется полностью весь сепаратор, поэтому "предотвращает" ("не допускает") - хорошо звучит про целую установку.


Пример в поддержку:

Магнитный сепаратор, установленный в приемном бункере, предотвращает попадание в дробильную камеру металломагнитных примесей.

http://www.portkavkaz.ru/dm-8.html

Только, мне кажется, более правильно грамматически "не допускает попадания".

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5препятствовать попаданию кислорода (воздуха) в пиво
Ol_Besh
4 +1препятствует попаданию кислорода
Jarema
4не допускает попадание кислорода
Andrew Vdovin


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
препятствовать попаданию кислорода (воздуха) в пиво


Explanation:
/

Ol_Besh
Local time: 15:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 267

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aleksandr Okunev
11 mins
  -> Спасибо, тёзка!

agree  Arthur Allmendinger
22 mins
  -> Спасибо!

agree  mikhailo
57 mins
  -> Спасибо!

agree  Mikhail Yanchenko
9 hrs
  -> Спасибо!

agree  Сергей Лузан
20 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
препятствует попаданию кислорода


Explanation:
препятствует попаданию кислорода

Jarema
Ukraine
Local time: 15:19
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svetlana Potton: пиво еще не готово. :-) так что у Вас правильнее по тексту
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
не допускает попадание кислорода


Explanation:
...сепаратор не допускает (предотвращает) попадание (проникновение) кислорода.

Andrew Vdovin
Local time: 19:19
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Спасибо всем! Все варианты - правильные, но особенно хорошо подошел вариант Андрея, т.к. "препятствует" лучше звучит применительно к отдельной детали, а здесь характеризуется полностью весь сепаратор, поэтому "предотвращает" ("не допускает") - хорошо звучит про целую установку.


Пример в поддержку:

Магнитный сепаратор, установленный в приемном бункере, предотвращает попадание в дробильную камеру металломагнитных примесей.

http://www.portkavkaz.ru/dm-8.html

Только, мне кажется, более правильно грамматически "не допускает попадания".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search