KudoZ home » English to Russian » Engineering: Industrial

lead times

Russian translation: время разгона

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:13 Sep 8, 2006
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / чиллеры
English term or phrase: lead times
Пишут о предназначении электронного оборудования (приборов, устройств) и в том числе:
Allocation of pump lead times / overrun times – време за подготовка или извънредно включване?

Как вы думаете, это означает периоды (пордолжительность) работы насоса или его внеплановые включения, т.е. при нештатных ситуациях?

Спасибо
Angelina Asparuhova
Local time: 02:29
Russian translation:время разгона
Explanation:
Откровенно говоря я не очень четко помню, а времени на изыскания нет, но по-моему дело выглядит так:

lead tmie - время разгона, т.е. время между нажатием кнопки "пуск" и выходом на режим (началом работы) насоса.

Соответственно overrun time - время остановки, т.е. между нажатием кнопки "стоп" и остановкой.

"Allocation", по-видимому, относится к электронике, которая синхронизирует работу установки и должна принимать во внимание такие задержки.
Selected response from:

Crio
Russian Federation
Local time: 02:29
Grading comment
Спасибо. Наверное, что-то в этом духе: lead tmie - время от включения до выхода на полную мощность, а overrun time - от выключения до фактического останова.

Огромное спасибо всем!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Коммент и возможная подсказкаxxxIreneN
3 +3подготовительно-наладочное время
z_artem
2 +3время разгонаCrio
3продолжительность рабочего цикла
Ol_Besh


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
продолжительность рабочего цикла


Explanation:
Мембранные насосы МВНК | Телефон: + 7 (4872) 37-10-94Область применения насоса - комплектование установок медицинской аппаратуры, ... 3. продолжительность рабочего цикла (долговременный или кратковременный) и ...
www.surov-tula.ru/produkt/html/nasos_m.htm - 23k - Збережено на сервері - Подібні сторінки


Untitled Documentчастота вращения насоса ................... 1000 об/мин. ЗАПРАВОЧНЫЕ ЕМКОСТИ топливный бак . ... продолжительность рабочего цикла 16 с емкость ковша . ...
www.stroiteh.com.ua/borex.htm - 25k - Збережено на сервері - Подібні сторінки



Ol_Besh
Local time: 02:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 267
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
подготовительно-наладочное время


Explanation:
как период освоения нового изделия

z_artem
Local time: 02:29
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Smantha: период освоения
21 mins

agree  Ol_Besh: Таки так
1 hr

agree  Serhiy: Lingvo: l1) время производственного цикла; время выполнения заказа 2) период освоения (производства нового изделия) 3) заблаговременность (составления прогноза)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Коммент и возможная подсказка


Explanation:
http://www.intlsensor.com/fumigation.html

1. External pump delay: This is the time delay from the beginning of the cycle before the external pump is activated. During this time, the external pump is off.


***2. External pump lead time: This is the amount of time the external pump is “ON”, before the solenoid valve is switched to let the sample flow to the sensor.***

3. Solenoid activated: This is the amount of time the solenoid valve is activated to switch sample to the sensor. This is the only time the sensor is exposed to sample gas. It is the measurement cycle.

Не берусь формулировать, что-то вроде "время до срабатывания соленоидного клапана", но это только примерный лепет...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-09-08 13:22:57 GMT)
--------------------------------------------------

Или между подачей питания и срабатыванием клапана, или достижением рабочего давления... Ладно, помолчу:-)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-09-08 13:51:08 GMT)
--------------------------------------------------

Насколько я понимаю, это не дополнительное включение, а некий интервал времени после начального включения. Во всяком случае, тут точно не о заказах с длительным сроком исполнения

xxxIreneN
United States
Local time: 18:29
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 10
Notes to answerer
Asker: Вот-вот, и мне кажется, что это какие-то дополнительные включения...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Lioukaikine: Время задержки? Установка таймера задержки срабатывания насоса и его отключения при неактивности? + Или при разморозке камеры до определенной температуры, раз мы о "чиллерах" говорим.
5 hrs
  -> Спасибо! Радует, что мыслю куда надо, но подтянулся терминологически толковый народ:-)

agree  callingblind
7 hrs
  -> Спасибо!

agree  mk_lab: Ну, ясное дело. Так сказать, "время раскачки". Прежде чем насос начнет качать, его нужно "прокачать" вхолостую. И выключать его можно только через определенное время после отключения от откачиваемого объема
19 hrs
  -> Спасибо:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
время разгона


Explanation:
Откровенно говоря я не очень четко помню, а времени на изыскания нет, но по-моему дело выглядит так:

lead tmie - время разгона, т.е. время между нажатием кнопки "пуск" и выходом на режим (началом работы) насоса.

Соответственно overrun time - время остановки, т.е. между нажатием кнопки "стоп" и остановкой.

"Allocation", по-видимому, относится к электронике, которая синхронизирует работу установки и должна принимать во внимание такие задержки.

Crio
Russian Federation
Local time: 02:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо. Наверное, что-то в этом духе: lead tmie - время от включения до выхода на полную мощность, а overrun time - от выключения до фактического останова.

Огромное спасибо всем!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote: да, вспомнил оверран для движка - это перебег/выбег
38 mins

agree  xxxIreneN
2 hrs

agree  mk_lab
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search