KudoZ home » English to Russian » Engineering (general)

make-up of the train

Russian translation: Каким должно быть ИСПОЛНЕНИЕ локомотива в части (или "касательно") перевозимого груза, уклона ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:40 Jun 22, 2005
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: make-up of the train
The request for additional HP and reduction in loco stopping distance, with no change in loco weight, suggests we have the direction of loaded train, relative to grade, backwards. What is the make-up of the train relative to trailing load and gradient, and what is the normal traveling speed of the train?
Требование увеличить мощность двигателей и снизить путь торможения без изменения веса локомотива, предполагает, что груженый состав движется в обратном направлении относительно уклона. Какой ???
Vova
Local time: 18:52
Russian translation:Каким должно быть ИСПОЛНЕНИЕ локомотива в части (или "касательно") перевозимого груза, уклона ...
Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 40 mins (2005-06-22 10:21:57 GMT)
--------------------------------------------------

в смысле \"исполнение поезда\"
Selected response from:

Alexander Onishko
Local time: 18:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Каким должно быть ИСПОЛНЕНИЕ локомотива в части (или "касательно") перевозимого груза, уклона ...
Alexander Onishko


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
What is the make-up of the train relative to trailing load and gradient ...
Каким должно быть ИСПОЛНЕНИЕ локомотива в части (или "касательно") перевозимого груза, уклона ...


Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 40 mins (2005-06-22 10:21:57 GMT)
--------------------------------------------------

в смысле \"исполнение поезда\"

Alexander Onishko
Local time: 18:52
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 169
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search