KudoZ home » English to Russian » Engineering (general)

draft

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:08 Jul 27, 2005
This question was closed without grading. Reason: Errant question

English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: draft
помогите разобраться
сначала идет это:
выполнять и осуществлять по поручению и от лица Компании любые дей-ствия и полномочия согласно внутренним правилам московского предста-вительства Компании, а также любые из следующих действий и полномо-чий, а именно:

1. подавать заявление на регистрацию московского представительства в Государственную регистрационную палату при Министерстве Юстиции Российской Федерации или другие учреждения или частные организации (например, Торговая Палата РФ), к которым необходимо обратиться для регистрации московского представительства.
а вот тут непонятное начинается
2.to open bank accounts for the Moscow Representative Office, with single sig-nature right, to fulfill all necessary opening formalities such as duly signing all opening documents including the signature card and the form "declara-tion" regarding the beneficial owners of the assets in the account with banks and any further document with the said banks, to deposit in any bank it may have an account, any moneys, checks draft or other subjects of deposit and to withdraw the same by check, draft of other means;
правильно ли я перевел тут:
2. открывать банковские счета для московского представительства с пра-вом единственной подписи, выполнять все формальности, связанные с открытием счета, как например подписание надлежащим образом всех документов для открытия счета, включая карточку с образцом подписи и заявление о выгодоприобретающих собственниках средств на счете бан-ков, а также другие документы упомянутых банков, хранить в любом бан-ке, в котором может быть счет, денежные средства, чеки или другие предметы и брать их по предоставлению чека, счета или других средств.
Vova
Local time: 02:59
Advertisement


Summary of answers provided
4банковский вексель
VLAS-FLC.COM
4переводной вексель
mk_lab


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
переводной вексель


Explanation:
Почти то же самое, что и чек.

mk_lab
Ukraine
Local time: 02:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 1956
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
банковский вексель


Explanation:
вариант

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-07-27 11:25:21 GMT)
--------------------------------------------------

да, переводной,
и чуть-чуть в конце ... и снимать со счета (депозитного)с помощью чека, переводного банковского векселя и других платежных средств.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-07-27 11:25:33 GMT)
--------------------------------------------------

да, переводной,
и чуть-чуть в конце ... и снимать со счета (депозитного)с помощью чека, переводного банковского векселя и других платежных средств.

VLAS-FLC.COM
United Kingdom
Local time: 00:59
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 46
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search