English: 90° probeRussian translation: 90° преобразователь/датчик KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | 90° probe | | Russian translation: | 90° преобразователь/датчик | | Entered by: | YaniQC |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / ультразвуковой дефектоскоп | | English term or phrase: 90° probe | Press [ANGLE] to enter the correct refracted angle for the probe (0 for a straight beam or 90° probe, 45 for a 45° probe, etc.)
Собственно, вопрос по узусу.
Спасибо |
| | Clarification request(s) and responseNatalie: 3:39pm Sep 17, 2007: Пожалуйста, не вписывайте в строку вопроса ничего, кроме самого слова/выражения, которые требуют перевода; все остальное, включая собственные предположения, - в context box. Спасибо.
Модератор
|
|
| | 90° датчик | Explanation: Речь, похоже идет о поляриметрических датчиках, в которых измеряется поворот плоскости поляризации света при прохождении слоя вещества.
При этом оси входного поляризатора и выходного анализатора могут быть повернуты на разные углы:
* 90° служит для измерения слабых поворотов на фоне сильной засветки;
* 45° - для измерения больших углов (при этом обеспечивается максимальная чувствительность)
...
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2007-09-17 15:39:36 GMT) --------------------------------------------------
<<Asker: Датчик или зонд? Просто "90° датчик"? Мне всё время хочетс сказать "девяностоградусный датчик", для чего хочется изменить написание на "90°-й датчик". Только я не знаю, делают ли такое с градусами.>>
По отношению к поляриметрам "зонд" применяют по отношению к оптоволоконным датчикам. А если заранее не известно, какой именно поляриметр, то лучше написать универсально: ДАТЧИК.
"90°-й датчик" обычно не пишут. Просто "90° датчик" достаточно.
|
| Selected response from: mk_lab Ukraine
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| 90° probe - зонд НА 90° ??? 90° датчик
Explanation: Речь, похоже идет о поляриметрических датчиках, в которых измеряется поворот плоскости поляризации света при прохождении слоя вещества.
При этом оси входного поляризатора и выходного анализатора могут быть повернуты на разные углы:
* 90° служит для измерения слабых поворотов на фоне сильной засветки;
* 45° - для измерения больших углов (при этом обеспечивается максимальная чувствительность)
...
-------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2007-09-17 15:39:36 GMT) --------------------------------------------------
<<Asker: Датчик или зонд? Просто "90° датчик"? Мне всё время хочетс сказать "девяностоградусный датчик", для чего хочется изменить написание на "90°-й датчик". Только я не знаю, делают ли такое с градусами.>>
По отношению к поляриметрам "зонд" применяют по отношению к оптоволоконным датчикам. А если заранее не известно, какой именно поляриметр, то лучше написать универсально: ДАТЧИК.
"90°-й датчик" обычно не пишут. Просто "90° датчик" достаточно.
| mk_lab Ukraine Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 661
|
| Notes to answerer
Asker: Датчик или зонд?
Просто "90° датчик"?
Мне всё время хочетс сказать "девяностоградусный датчик", для чего хочется изменить написание на "90°-й датчик". Только я не знаю, делают ли такое с градусами.
|
|
18 mins confidence:   |
| 90° probe - зонд НА 90° ??? см
Explanation: Похоже, речь идет о расположении датчика относительно плоской поверхности, которая дефектоскопируется.
Если датчик расположен вертикально относительно горизонтальной измеряемой плоскости, т.е. анализируемой поверхности (или наоборот, горизонтально относительно вертикальной), под 90 градусов - то это данный случай.
Датчик расположен под 45 относительно измеряемой плоскости - соответственно установка 45 градусов.
-------------------------------------------------- Note added at 44 мин (2007-09-17 16:00:01 GMT) --------------------------------------------------
Датчик (установлен) под углом 90 градусов
Следующее положение - под углом 45 градусов
-------------------------------------------------- Note added at 19 час (2007-09-18 10:27:20 GMT) --------------------------------------------------
Скорее не угол преломления, а угол отбора (наблюдения) сигнала. Точнее что-то не формулируется, ступор какой-то.
| Mikhail Yanchenko Russian Federation Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 77
|
| Notes to answerer
Asker: ОК, спасибо, но мне надо бы знать, КАК оно по-русски пишется - датчик на/по/под/с/из/у/над 90 градусов.
Спасибо
Asker: Вариант перевода:
Нажмите [ANGLE], чтобы ввести точный угол преломления для датчика (0 для прямого или 90° датчика, 45 - для 45° датчика и т.д.)
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| |