Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: 90° probe

Russian translation: 90° преобразователь/датчик







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:90° probe
Russian translation:90° преобразователь/датчик
Entered by:YaniQC
Options:
- Contribute to this entry

3:15pm Sep 17, 2007Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / ультразвуковой дефектоскоп
English term or phrase: 90° probe
Press [ANGLE] to enter the correct refracted angle for the probe (0 for a straight beam or 90° probe, 45 for a 45° probe, etc.)

Собственно, вопрос по узусу.

Спасибо
YaniQC
Canada
Clarification request(s) and response
Natalie: 3:39pm Sep 17, 2007: Пожалуйста, не вписывайте в строку вопроса ничего, кроме самого слова/выражения, которые требуют перевода; все остальное, включая собственные предположения, - в context box. Спасибо.
Модератор

90° датчик
Explanation:
Речь, похоже идет о поляриметрических датчиках, в которых измеряется поворот плоскости поляризации света при прохождении слоя вещества.

При этом оси входного поляризатора и выходного анализатора могут быть повернуты на разные углы:

* 90° служит для измерения слабых поворотов на фоне сильной засветки;

* 45° - для измерения больших углов (при этом обеспечивается максимальная чувствительность)
...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-09-17 15:39:36 GMT)
--------------------------------------------------

<<Asker: Датчик или зонд? Просто "90° датчик"? Мне всё время хочетс сказать "девяностоградусный датчик", для чего хочется изменить написание на "90°-й датчик". Только я не знаю, делают ли такое с градусами.>>

По отношению к поляриметрам "зонд" применяют по отношению к оптоволоконным датчикам. А если заранее не известно, какой именно поляриметр, то лучше написать универсально: ДАТЧИК.

"90°-й датчик" обычно не пишут. Просто "90° датчик" достаточно.
Selected response from:

mk_lab
Ukraine
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +190° датчик
mk_lab
3см
Mikhail Yanchenko


  


Answers

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
90° probe - зонд НА 90° ??? 90° датчик

Explanation:
Речь, похоже идет о поляриметрических датчиках, в которых измеряется поворот плоскости поляризации света при прохождении слоя вещества.

При этом оси входного поляризатора и выходного анализатора могут быть повернуты на разные углы:

* 90° служит для измерения слабых поворотов на фоне сильной засветки;

* 45° - для измерения больших углов (при этом обеспечивается максимальная чувствительность)
...

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-09-17 15:39:36 GMT)
--------------------------------------------------

<<Asker: Датчик или зонд? Просто "90° датчик"? Мне всё время хочетс сказать "девяностоградусный датчик", для чего хочется изменить написание на "90°-й датчик". Только я не знаю, делают ли такое с градусами.>>

По отношению к поляриметрам "зонд" применяют по отношению к оптоволоконным датчикам. А если заранее не известно, какой именно поляриметр, то лучше написать универсально: ДАТЧИК.

"90°-й датчик" обычно не пишут. Просто "90° датчик" достаточно.


mk_lab
Ukraine
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 661
Notes to answerer
Asker: Датчик или зонд? Просто "90° датчик"? Мне всё время хочетс сказать "девяностоградусный датчик", для чего хочется изменить написание на "90°-й датчик". Только я не знаю, делают ли такое с градусами.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Enote: это об ультразвуке
1 hr

agree maruf
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
90° probe - зонд НА 90° ??? см

Explanation:
Похоже, речь идет о расположении датчика относительно плоской поверхности, которая дефектоскопируется.
Если датчик расположен вертикально относительно горизонтальной измеряемой плоскости, т.е. анализируемой поверхности (или наоборот, горизонтально относительно вертикальной), под 90 градусов - то это данный случай.
Датчик расположен под 45 относительно измеряемой плоскости - соответственно установка 45 градусов.

--------------------------------------------------
Note added at 44 мин (2007-09-17 16:00:01 GMT)
--------------------------------------------------

Датчик (установлен) под углом 90 градусов
Следующее положение - под углом 45 градусов

--------------------------------------------------
Note added at 19 час (2007-09-18 10:27:20 GMT)
--------------------------------------------------

Скорее не угол преломления, а угол отбора (наблюдения) сигнала. Точнее что-то не формулируется, ступор какой-то.

Mikhail Yanchenko
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 77
Notes to answerer
Asker: ОК, спасибо, но мне надо бы знать, КАК оно по-русски пишется - датчик на/по/под/с/из/у/над 90 градусов. Спасибо

Asker: Вариант перевода: Нажмите [ANGLE], чтобы ввести точный угол преломления для датчика (0 для прямого или 90° датчика, 45 - для 45° датчика и т.д.)

Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list