KudoZ home » English to Russian » Engineering (general)

termination method

Russian translation: контролировать и вовремя останавливать процесс зарядки

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:54 Nov 9, 2007
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / аккумулятор
English term or phrase: termination method
Because the Li-ion battery is more sensitive to overcharging and internal high temperatures than nickel-cadmium batteries, the proper charge control and **termination method** is recommended for optimum battery cycle life.


Поскольку литий-ионные аккумуляторы более чувствительны к перезарядке и внутренним высоким температурам, чем никель-кадмиевые аккумуляторы, мы рекомендуем (что?) для оптимальной работы аккумулятора


Спасибо
yanadeni
Canada
Local time: 02:47
Russian translation:контролировать и вовремя останавливать процесс зарядки
Explanation:
Вообще-то, Вы вырвали кусок из целостной фразы: **charge control and termination method** - дословно "метод контролирования и остановки процесса зарядки"

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2007-11-09 21:10:01 GMT)
--------------------------------------------------

или "использовать зарядное устройство с контролем и остановкой процесса зарядки"

--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2007-11-09 21:19:07 GMT)
--------------------------------------------------

method переводится не только "метод", но и "технология", "система". Может быть, имеется в виду зарядное устройство с надлежащим контролем? Из контекста не видно?

--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2007-11-10 05:43:25 GMT)
--------------------------------------------------

И все же, еще раз взвесив, мне кажется, что под "методом" скрывается банальное слежение за прибором во время зарядки. Типа: если загорелся индикатор окончания зарядки, то рекомендуется сразу же выключить зарядку. Если же загорелся тепловой индикатор (как в Вашем воросе http://rus.proz.com/kudoz/2245711), то надо сделать перезарядку и т.п.
Selected response from:

Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 09:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3отключение, прекращениеTRANSRUS
4 +2контролировать и вовремя останавливать процесс зарядки
Igor Savenkov


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
отключение, прекращение


Explanation:
Я думаю, вот, что имеется ввиду: поскольку ...аккумуляторы очень чувствительны к избыточному заряду, необходим надлежащий метод контроля и прекращения процесса перезарядки (зарядки).

TRANSRUS
United States
Local time: 02:47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  boostrer
1 hr

agree  Enote
8 hrs

agree  Alexander Kondorsky: метод контроля заряжения и метод прекращения процесса зарядки
2 days11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
контролировать и вовремя останавливать процесс зарядки


Explanation:
Вообще-то, Вы вырвали кусок из целостной фразы: **charge control and termination method** - дословно "метод контролирования и остановки процесса зарядки"

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2007-11-09 21:10:01 GMT)
--------------------------------------------------

или "использовать зарядное устройство с контролем и остановкой процесса зарядки"

--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2007-11-09 21:19:07 GMT)
--------------------------------------------------

method переводится не только "метод", но и "технология", "система". Может быть, имеется в виду зарядное устройство с надлежащим контролем? Из контекста не видно?

--------------------------------------------------
Note added at 8 час (2007-11-10 05:43:25 GMT)
--------------------------------------------------

И все же, еще раз взвесив, мне кажется, что под "методом" скрывается банальное слежение за прибором во время зарядки. Типа: если загорелся индикатор окончания зарядки, то рекомендуется сразу же выключить зарядку. Если же загорелся тепловой индикатор (как в Вашем воросе http://rus.proz.com/kudoz/2245711), то надо сделать перезарядку и т.п.

Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 09:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 510
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  boostrer
2 hrs
  -> Спасибо

agree  Enote
8 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search