KudoZ home » English to Russian » Engineering (general)

engineering inputs

Russian translation: предложения

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:27 Jan 14, 2008
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: engineering inputs
3.) Each large project should have a project engineer (package engineer) who coordinates the different engineering inputs (electrical, mechanical, hydraulically), keeps track on the readiness of engineering documentation according to a time schedule. This time schedule will be provided by this engineer and agreed with the Chief Constructor.

2.) Для каждого крупного проекта следует иметь инженера проекта, который бы координировал .....


выпало из башки, на прошлой работе все время использовали иностранцы этот импут, а вспомнить, как переводили не могу.
Vova
Local time: 15:24
Russian translation:предложения
Explanation:
С учетом типа вклада в общее дело. Инженерные П., конструкторские П. и т.п.
Степень уверенности прошу учитывать.
Selected response from:

Boris Kimel
Russian Federation
Local time: 15:24
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5разделы проекта
Michael Tovbin
3 +3исходные данные по/для проектированию/яEnote
5проектные работы (по направлениям/разделам)
Prilipsky
5техническая информация
Iouri Belooussov
4различные аспекты инженерного обеспеченияThe Misha
3инженерные действия
Sergey Savchenko
2предложения
Boris Kimel
1работа оборудования
Vasilova


Discussion entries: 10





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
инженерные действия


Explanation:
.

Sergey Savchenko
Ukraine
Local time: 15:24
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
работа оборудования


Explanation:
а нельзя еще проще: ".. координировал бы работу электрического, механического и гидравлического оборудования"?

Vasilova
Ukraine
Local time: 15:24
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: тут имеется в виду что в общую конструктрскую документацию всей буровой будут вносить свои идеи и делать свой вклад инженеры разных подраздеений а один инденер проекта, все это увязывает воедино

Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
исходные данные по/для проектированию/я


Explanation:
или проектные данные

Enote
Local time: 15:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3838
Notes to answerer
Asker: на прошло работе инпут был в таком значении вот есть документация ее рассмотрели и каждый сделал свой инпут в нее коментарий типа инпут в общее дело


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Tovbin: исходные данные
3 mins

agree  Sergei Vasin
4 mins

agree  Igor Boyko: Думаю, тут не только исходные, но и рабочие данные тоже
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
техническая информация


Explanation:
Для каждого крупного проекта следует иметь инженера проекта, который бы занимался координацией технической информации, поступающей от специалистов по различному оборудованию (электрическому, механическому, гидравлическому ..
или можно еще вопросы, все зависит от конкретной ситуации, думаю нужно выбрать более общий вариант, то есть инфо.


Iouri Belooussov
Russian Federation
Local time: 15:24
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michael Tovbin: представляется, что "техническая информация" - слишком расплывчато. Отдел технической информации, например, занимается обзором литературы и т. д. Потом, координировать можно процесс, действия, но не информацию. Сводить, увязывать между собой, да.
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
предложения


Explanation:
С учетом типа вклада в общее дело. Инженерные П., конструкторские П. и т.п.
Степень уверенности прошу учитывать.

Boris Kimel
Russian Federation
Local time: 15:24
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 108
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
разделы проекта


Explanation:
Как вариант.

Проект разрабатывается по разделам. Инженеры каждого направления делают свою часть и передают инженеру проекта, который занимаься УВЯЗКОЙ этих разделов между собой, чтобы не получилось, что в одном разделе дюймы, а в другом - сантиметры.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-01-14 13:20:21 GMT)
--------------------------------------------------

занимаЕТся

Michael Tovbin
United States
Local time: 07:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iouri Belooussov: критиковать горазды все, а с ошибками орфографическими писать не стыдно?
23 mins
  -> Это Вы к чему? Я критиковал предметно и конструктивно. Кроме того, предложил свой вариант. Могу также дать пояснения в отношении разницы между орфографической ошибкой и опечаткой.

agree  Marina Dolinsky
45 mins

agree  Angela Greenfield
1 hr

agree  Kate Pisman
2 hrs

agree  Natalia Phillips
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
различные аспекты инженерного обеспечения


Explanation:
ячавапыапр

The Misha
Local time: 08:24
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Angela Greenfield: различные авспекты проекта, может?
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
проектные работы (по направлениям/разделам)


Explanation:
Если взглянуть на должностную инструкцию главного инженера проекта, то увидим, чем он должен заниматься:
Например:
Главный инженер проекта обязан:
2.1. Осуществлять техническое руководство проектными работами.
2.2. Рассматривать и утверждать проектно-сметную документацию.
Поэтому, в данном случае я бы так и написал: "который будет осуществлять техническое руководство проектными работами по направлениям (...)". Именно руководство, а не координация

Prilipsky
Local time: 15:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search