KudoZ home » English to Russian » Engineering (general)

receiving beams of the [cathode] stripping machine

Russian translation: приемный бункер (контейнер)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:receiving beams
Russian translation:приемный бункер (контейнер)
Entered by: mk_lab
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:29 Jul 18, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: receiving beams of the [cathode] stripping machine
copper refineries
xxxVadim Doubin
Приемный бункер (контейнер) стрипперной машины
Explanation:
Очень похоже, что в исх.тексте опечатка - beams вместо bins. Тогда все было бы понятно: "Приемный бункер (контейнер) стрипперной машины"

А так, ничего лучшего, чем "Приемная стрела..." предложить не могу.

stripping machine = стрипперная машина, машина для раздевания слитков;
Selected response from:

mk_lab
Ukraine
Local time: 09:37
Grading comment
В тексте неоднократно упоминается "beams", так что это не опечатка. Но ваши объяснения очень толковые и мне пригодились. Спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2Приемный бункер (контейнер) стрипперной машины
mk_lab


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Приемный бункер (контейнер) стрипперной машины


Explanation:
Очень похоже, что в исх.тексте опечатка - beams вместо bins. Тогда все было бы понятно: "Приемный бункер (контейнер) стрипперной машины"

А так, ничего лучшего, чем "Приемная стрела..." предложить не могу.

stripping machine = стрипперная машина, машина для раздевания слитков;

mk_lab
Ukraine
Local time: 09:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 1956
Grading comment
В тексте неоднократно упоминается "beams", так что это не опечатка. Но ваши объяснения очень толковые и мне пригодились. Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 1, 2005 - Changes made by mk_lab:
Field (specific)(none) » Engineering (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search