KudoZ home » English to Russian » Engineering (general)

wide probe pitch

Russian translation: масштаб отображения или развертка (см. ниже)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:02 Apr 1, 2008
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: wide probe pitch
Сообщение об ошибке в дефектоскопе

Using a ***wide probe pitch*** might result in a display problem, especially with an S-scan. Validate that the display is correct.


Спасибо

Для полиглотов другие варианты:
L’utilisation d’un balayage de traducteur étendu pourrait causer des problèmes d’affichage, particulièrement dans le S-scan. Veuillez vérifier si l’affichage est bon.
Si utiliza una amplia distancia (paso) entre los elementos, no obtendrá una buena imagen, especialmente con el S-scan. Verifique que la imagen sea correcta.
yanadeni
Canada
Local time: 00:01
Russian translation:масштаб отображения или развертка (см. ниже)
Explanation:
Насколько я понимаю, для отображения информации на дисплее дефектоскопа могут использоваться разные типы разверток. Во французском варианте, скорее всего balayage – развертка. Переводчик ушел от калькированного перевода. Технический смысл данной фразы я понимаю следующим образом. Результаты замеров отображаются в виде графической информации на дисплее. При этом может задаваться различный масштаб вывода графической информации, на некоторых приборах могут использоваться различные типы разверток. Точнее, различные виды отображения разверток. Например - «Отображение развертки А (А-скан) позволяет оператору работать ….». В режиме S-scan информация отображается в виде кривой. Кривая имеет амплитуду (по высоте) и расстояние между пиками (в длину). Если выставляется слишком большой масштаб развертки (wide) , то, соответственно, это может привести к проблемам при отображении информации на дисплее.
В дефектоскопах используется понятие АРК – Кривая Амплитуда – Расстояние. Вот если эта ARK из-за установок на дисплее будет слишком большой, то она будет отображаться на дисплее неправильно. Поэтому нужно и отрегулировать дисплей. Т.е. выставить правильный масштаб отображения.
Wide pitch – я понимаю, как большой масштаб отображения (кривой АРК)
В испанском варианте, расстояние между элементами и есть расстояние между пиками.
Probe, я думаю, тоже самое, что и во французском traducteur – преобразователь. Я встречал в текстах описание преобразователя в виде карандаша. Возможно, что при его использовании, так как это дополнительное устройство, меняется масштаб отображения на дисплее.

Так как преобразователи могут быть различного вида, то и отображение на дисплее и его масштаб могут меняться.

http://www.ndt.com.ua/content/view/126/27/lang,russian/
Дефектоскоп ВД3-71 позволяет подключать вихретоковые преобразователи различных конфигураций: абсолютные и дифференциальные (как параметрические, так и трансформаторные), а также реализовывать мостовые схемы включения первичных преобразователей (Рис. 2).



USM 25 DAC и USM 25 S - простое формирование кривой
амплитуда-расстояние (АРК), введение обозначения ее во время
записи, дублирование до 4-х кривых с заданием интервала между ними;
внутренняя память – 200 блоков данных c изображением на экране;

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-04-02 07:32:28 GMT)
--------------------------------------------------

Во фр. варианте.
Lingvo (traducteur - преобразователь (Эл.)
Именно это термин (преобразователь) используется во всех описаниях дефектоскопов.
Рис. 2. ВТ преобразователи к дефектоскопу ВД3-71

http://www.promanalitika.ru/shop/CID_45.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2008-04-03 06:21:26 GMT)
--------------------------------------------------

В другом контексте это может быть и сканированием, сам процесс сканирования. В этом случае возможен шаг сканирования.

--------------------------------------------------
Note added at 22 days (2008-04-24 03:51:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Дефектоскоп с фазированной решёткой
http://silvertown.ru/us/us125.htm

http://www.harfangmicro.ru/content/x-32.html
• Увеличение и уменьшение масштаба каждого изображения
• Максимально увеличенное изображение - во весь экран
• Возможность менять параметры непосредственно с самой панели управления Infobar
• Отображение на экране масштабной линейки
Здесь информация по фазированной решетке, все ясно по элементам.
http://www.harfangmicro.ru/content/faq.html
Метод ультразвуковой фазированной решетки основан на преобразовании и генерировании ультразвуковых волн. Преобразователь (кристалл) решетки представляет собой множество пьезоэлектрических элементов. Генератор контролирует все элементы для формирования лучей. Выходом генератора является обычный амплитудный сигнал в реальном времени, эквивалентный стандартному A-скану.

Традиционный ультразвуковой контроль основан на отражении луча от дефекта в материале и представлении результата в виде A-скана. Метод фазированной решетки представляет собой то же самое, если используются изображения A-скана. Однако многие пользователи предпочли бы использование изображений ( S-скан ) для выполнения измерений и диагностики. Визуализация основана на выведении каждого скана отдельно на экран в масштабе 1:1, поэтому к примеру при положении курсора на изображении под углом 450 можно получить А-Скан на луче под 450. Вы можете перемещать курсор "представление в декартовых координатах" по краям дефекта и получать и информацию о глубине и площади при соответствующем положении курсора.



--------------------------------------------------
Note added at 22 days (2008-04-24 03:53:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

И все-таки расстояние между элементами
Selected response from:

Igor Vakhrushev
Local time: 00:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1слишком большой зазор
Ibrahimus
3масштаб отображения или развертка (см. ниже)
Igor Vakhrushev


Discussion entries: 10





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
слишком большой зазор


Explanation:
Очень похоже на стандартный в мех. диагностике термин "probe gap".

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-04-01 19:33:13 GMT)
--------------------------------------------------

Почитал (немножко:)) о S-скане, испанский точнее, это действительно шаг элементов.

--------------------------------------------------
Note added at 20 days (2008-04-22 02:07:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Заказчик сказал, что это именно шаг, а уж чего там шаг, Вам видней.


Ibrahimus
Local time: 08:01
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 163

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ingeniero: За "шаг элементов".
11 hrs
  -> Спасибо! Я и сам за него:). А первая версия - это уже "замыливание" взгляда, постоянно читаю и пишу ответы по проблемам с вибрациями.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
масштаб отображения или развертка (см. ниже)


Explanation:
Насколько я понимаю, для отображения информации на дисплее дефектоскопа могут использоваться разные типы разверток. Во французском варианте, скорее всего balayage – развертка. Переводчик ушел от калькированного перевода. Технический смысл данной фразы я понимаю следующим образом. Результаты замеров отображаются в виде графической информации на дисплее. При этом может задаваться различный масштаб вывода графической информации, на некоторых приборах могут использоваться различные типы разверток. Точнее, различные виды отображения разверток. Например - «Отображение развертки А (А-скан) позволяет оператору работать ….». В режиме S-scan информация отображается в виде кривой. Кривая имеет амплитуду (по высоте) и расстояние между пиками (в длину). Если выставляется слишком большой масштаб развертки (wide) , то, соответственно, это может привести к проблемам при отображении информации на дисплее.
В дефектоскопах используется понятие АРК – Кривая Амплитуда – Расстояние. Вот если эта ARK из-за установок на дисплее будет слишком большой, то она будет отображаться на дисплее неправильно. Поэтому нужно и отрегулировать дисплей. Т.е. выставить правильный масштаб отображения.
Wide pitch – я понимаю, как большой масштаб отображения (кривой АРК)
В испанском варианте, расстояние между элементами и есть расстояние между пиками.
Probe, я думаю, тоже самое, что и во французском traducteur – преобразователь. Я встречал в текстах описание преобразователя в виде карандаша. Возможно, что при его использовании, так как это дополнительное устройство, меняется масштаб отображения на дисплее.

Так как преобразователи могут быть различного вида, то и отображение на дисплее и его масштаб могут меняться.

http://www.ndt.com.ua/content/view/126/27/lang,russian/
Дефектоскоп ВД3-71 позволяет подключать вихретоковые преобразователи различных конфигураций: абсолютные и дифференциальные (как параметрические, так и трансформаторные), а также реализовывать мостовые схемы включения первичных преобразователей (Рис. 2).



USM 25 DAC и USM 25 S - простое формирование кривой
амплитуда-расстояние (АРК), введение обозначения ее во время
записи, дублирование до 4-х кривых с заданием интервала между ними;
внутренняя память – 200 блоков данных c изображением на экране;

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-04-02 07:32:28 GMT)
--------------------------------------------------

Во фр. варианте.
Lingvo (traducteur - преобразователь (Эл.)
Именно это термин (преобразователь) используется во всех описаниях дефектоскопов.
Рис. 2. ВТ преобразователи к дефектоскопу ВД3-71

http://www.promanalitika.ru/shop/CID_45.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2008-04-03 06:21:26 GMT)
--------------------------------------------------

В другом контексте это может быть и сканированием, сам процесс сканирования. В этом случае возможен шаг сканирования.

--------------------------------------------------
Note added at 22 days (2008-04-24 03:51:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Дефектоскоп с фазированной решёткой
http://silvertown.ru/us/us125.htm

http://www.harfangmicro.ru/content/x-32.html
• Увеличение и уменьшение масштаба каждого изображения
• Максимально увеличенное изображение - во весь экран
• Возможность менять параметры непосредственно с самой панели управления Infobar
• Отображение на экране масштабной линейки
Здесь информация по фазированной решетке, все ясно по элементам.
http://www.harfangmicro.ru/content/faq.html
Метод ультразвуковой фазированной решетки основан на преобразовании и генерировании ультразвуковых волн. Преобразователь (кристалл) решетки представляет собой множество пьезоэлектрических элементов. Генератор контролирует все элементы для формирования лучей. Выходом генератора является обычный амплитудный сигнал в реальном времени, эквивалентный стандартному A-скану.

Традиционный ультразвуковой контроль основан на отражении луча от дефекта в материале и представлении результата в виде A-скана. Метод фазированной решетки представляет собой то же самое, если используются изображения A-скана. Однако многие пользователи предпочли бы использование изображений ( S-скан ) для выполнения измерений и диагностики. Визуализация основана на выведении каждого скана отдельно на экран в масштабе 1:1, поэтому к примеру при положении курсора на изображении под углом 450 можно получить А-Скан на луче под 450. Вы можете перемещать курсор "представление в декартовых координатах" по краям дефекта и получать и информацию о глубине и площади при соответствующем положении курсора.



--------------------------------------------------
Note added at 22 days (2008-04-24 03:53:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

И все-таки расстояние между элементами

Igor Vakhrushev
Local time: 00:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Насчёт французского balayage это вы верно заметили. Это точно развёртка. Я стормозила немного, потому что сканировать - тоже balayer.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search