Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: авария + инцидент vs. авария + аварийное происшествие

Russian translation: (чрезвычайное) происшествие/ несчастный случай







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:accident / incident
Russian translation:(чрезвычайное) происшествие/ несчастный случай
Entered by:Nadiya A.
Options:
- Contribute to this entry

11:44am Apr 23, 2008Login or register (free) for more options.
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: авария + инцидент vs. авария + аварийное происшествие
Всем добр день!

В тексте документа о расследовании обстоятельств встречаются ACCIDENTE / INCIDENTE . Хотя это по-испански, но почти прямой аналог английских ACCIDENT / INCIDENT

В свете пройденного мной обучения рука автоматом тянется написать АВАРИЯ / АВАРИЙНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ.

Однако поиск по текстам некоторых руководящих документов показывает что пара "АВАРИЯ / ИНЦИДЕНТ" уже достаточно распространена.

Прошу вас подсказать насколько слово инцидент с юридической точки зрения уже успело заменить "аварийное происшествие".

Заранее спасибо!
Sergei Tumanov
Estonia
Clarification request(s) and response
Sergey Gorelik: 12:26pm Apr 23, 2008: А чем термин ДТП вам не угодил? Если я правильно понимаю, речь о машинах?
voyager: 1:36pm Apr 23, 2008: Может, эта ссылка будет для вас полезной:
http://www.crown-airforce.narod.ru/accident/accident.html
Sergei Tumanov: 9:12am Apr 24, 2008: Документ подготовлен фирмой, занимающейся сборкой лесов и многоразовой опалубки для бетона (опоры, каркасные щиты). Опалубка может быть высотой до 9 метров.

(чрезвычайное) происшествие/ несчастный случай
Explanation:
для аварии на производстве есть отдельные названия - ЧП (чрезвычайное просшествие) и несчастный случай (обычно являющийся причиной производственной травмы). В зависимости от контекста "чрезвычайное" можно опустить.
Selected response from:

Nadiya A.
United States
Note from asker to answerer
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Ответ НЕ специалиста в этом деле
Andrey Belousov
3 +2см.ниже
Aiman Sagatova
4(чрезвычайное) происшествие/ несчастный случайNadiya A.
2авария/происшествие
Valery Kaminski


  


Answers

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Ответ НЕ специалиста в этом деле

Explanation:
ACCIDENT - с этим всё понятно - авария
INCIDENT - не обязательно "аварийное происшествие". У вас лопнуло колесо, к примеру..... или вы проехали на красный светофор - на accident не тяне, но точно - incident.

Andrey Belousov
United States
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 196

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Natalya Boyce
33 mins
  -> Thanks, Natalya!

agree Sergey Gorelik: Учитывая последнее уточнение, я - "за"
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ð°ð²ð°ñ€ð¸ñ см.ниже

Explanation:
Accident - авария, происшествие, которое привело к потере рабочего времени, к жертвам и т.д.
Incident - ситуация, происшествие, при котором происшествие (авария) могла бы иметь место, т.е. создание потенциально опасной ситуации (потеря времени при такой ситуации возможна).

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-04-23 12:14:42 GMT)
--------------------------------------------------

Accident ведет к более серьезным потерям и человеческим жертвам, когда при incident жетрв нет, материальные потери незначительны, но подобные ситуации происходят почти каждый день.

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-04-23 12:15:05 GMT)
--------------------------------------------------

Из личного опыта :-) работала переводчиком аварийного реагирования.

Aiman Sagatova
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Dr_Serge
1 hr

agree Nurzhan KZ
2 hrs

neutral Roman Bulkiewicz: есть еще и non-incident=undesirable event that happened that did not actually result in an incident i.e. a near miss or an unsafe act//так ведь вы описали non-incident:) По-моему, здесь что ни фирма, то своя терминология.Так что согласен насчет мух/котлет
2 hrs
  -> Много чего есть по ТБ, но тут конкретно говорится о том, что я описала. А вообще, топик-стартер должен разобраться сам, где там у него "мухи", а где "котлеты".
Login to enter a peer comment (or grade)


6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
авария/происшествие

Explanation:
Я ни разу не переводил такие страсти про ДТП, а вот про производство...

Почему просто не обойтись 'происшествием'?

Valery Kaminski
Belarus
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: Бланк о расследовании несчастного случая, как я понимаю, будет прилагаться к комплекту документов на продаваемые строительные леса и опалубку. Надо чтобы хотя бы в первом приближении соответствовал сложившейся в отрасли терминологии. А происшествие - слово не охранно-трудное.

Login to enter a peer comment (or grade)


1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(чрезвычайное) происшествие/ несчастный случай

Explanation:
для аварии на производстве есть отдельные названия - ЧП (чрезвычайное просшествие) и несчастный случай (обычно являющийся причиной производственной травмы). В зависимости от контекста "чрезвычайное" можно опустить.


    Reference: http://www.bishelp.ru/uprbiz/pers/travma.php
    Reference: http://www.ausferr.ru/pub/840622585.pdf
Nadiya A.
United States
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list