GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:27 Jul 11, 2008 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: koundelev Local time: 05:07 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | (совмещено со) схемами контроля нагрузки |
| ||
3 | цепи мониторинга подключенной нагрузки |
| ||
3 | датчик нагрузки требующий схемы обработки |
|
цепи мониторинга подключенной нагрузки Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
датчик нагрузки требующий схемы обработки Explanation: " |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(совмещено со) схемами контроля нагрузки Language variant: - Explanation: Здесь фраза "load sense demand", содержащая и потребляемую (электроэнергию), и чувствительность к нагрузке, вполне заменяется одним словом "нагрузка", с учетом наличия схем контроля (monitoring circuits). Остальное вносит избыточность и не добавляет инфоррмации. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.